"firmes con" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوية مع
        
    • متينة مع
        
    Estableciendo asociaciones firmes con esas redes se ampliará y profundizará el alcance y la esencia de la labor del UNIFEM en ese sector. UN وإنشاء شراكات قوية مع هذه الشبكات سيوسع ويعمق مدى ومضمون عمل الصندوق في هذا المجال.
    - crear asociaciones firmes con las organizaciones de medios de información de todo el mundo, particularmente en el sector de la radiodifusión; UN - إرساء علاقات شراكة قوية مع المنظمات اﻹعلامية في العالم أجمع، لا سيما في مجال البث اﻹذاعي والتلفزيوني؛
    Los proyectos que tienen vínculos poco firmes con la política o se han separado de ésta deben afirmarse de nuevo mediante alianzas más firmes con agentes a niveles conceptuales o abandonarse. UN والمشروعات التي لا تساندها سياسة ثابتة، أو التي ابتعدت عن التوجه السياسي، يجب أن يُعاد ربطها من جديد عن طريق شراكات قوية مع صانعي السياسة أو إلغاؤها.
    En vista de ello, la ONUDI velará por que los centros actuales y futuros se orienten más específicamente hacia determinados sectores o, al menos, concierten alianzas estratégicas firmes con instituciones de sus países que posean los conocimientos técnicos necesarios específicos del sector. UN وفي ضوء ذلك ستعمل اليونيدو على جعـل المراكز الحالية والتي ستنشأ في المستقبل أكثر تخصصا أو أن تؤلف، على أقل تقدير، تحالفات استراتيجية قوية مع المؤسسات في بلدانها التي تتوافر لديها الدراية اللازمـة المتخصصة قطاعيا.
    Cómo establecer alianzas firmes con inversores extranjeros. UN كيفية إقامة شراكات متينة مع المستثمرين الأجانب.
    Sin embargo, el problema no se reduce a esto, sino que además las instituciones débiles no tienen vínculos firmes con los grupos que representan, sus clientes u otros participantes, no establecen alianzas sólidas y no pueden aprovechar eficazmente el asesoramiento o carecen de la capacidad para responder con criterio crítico al que se les ofrece. UN فالمؤسسات الضعيفة لا تتمتع بصلات قوية مع العناصر المكونة لها ومع عملائها وأصحاب المصلحة فيها، فضلا عن ضعفها فيما يتعلق بإقامة الشراكات. كما أنها إما غير قادرة على الاستفادة من المشورة بصورة فعالة أو تفتقر إلى القدرة على الاستجابة بصورة حاسمة لما يقدم لها من مشورة.
    Esta tendencia exige a su vez de los gobiernos y de los organismos internacionales el establecimiento o consolidación de alianzas firmes con los agricultores y otros grupos principales de forma que se alcance un consenso sobre las políticas y programas agrícolas sostenibles. UN ويتطلب هذا الاتجاه بدوره بذل الحكومات والوكالات الدولية المزيد من الجهود ﻹنشاء أو تعزيز تحالفات قوية مع المزارعين والفئات الرئيسية اﻷخرى من أجل بناء توافق آراء حول السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Ha venido esforzándose por establecer vínculos firmes con varias organizaciones regionales y subregionales, entre ellas la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, el Consejo de Europa, la Unión Europea, la Liga de los Estados Árabes, la OUA, la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Organización de la Conferencia Islámica y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وهو عاكف على العمل من أجل إنشاء شراكات قوية مع عدة منظمات إقليمية ودون إقليمية منها رابطة بلدان جنوب شرق آسيا ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي وجامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    f) Establecer alianzas firmes con las organizaciones de la sociedad civil y apoyar el fortalecimiento de la capacidad nacional entre las organizaciones no UN (و) بناء شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني ودعم بناء القدرات الوطنية بين المنظمات غير الحكومية.
    :: Los gobiernos y las organizaciones creen asociaciones más firmes con grupos de la sociedad civil, con inclusión de las organizaciones que representan a personas de edad, las instituciones universitarias, las fundaciones de investigaciones, las organizaciones basadas en la comunidad y el sector privado, con miras a facilitar el aumento de la capacidad sobre las cuestiones relativas al envejecimiento. UN :: أن تقوم الحكومات والمنظمات بصياغة شراكات قوية مع مجموعات المجتمع المدني، تضم منظمات المسنين، والأكاديميات، ومؤسسات البحوث، والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية، والقطاع الخاص، من أجل المساعدة في بناء القدرات فيما يتعلق بقضايا الشيخوخة.
    En 2003 se concedió a la Comunidad la condición de observadora en la Asamblea General y se establecieron unos vínculos firmes con la Comisión Económica Europea, las Naciones Unidas y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico. UN وفي عام 2003، مُنِحت الجماعة مركز المراقب في الجمعية العامة وارتبطت بصلات قوية مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا والأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Partiendo de los esfuerzos por crear alianzas firmes con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y los bancos regionales de desarrollo, es esencial continuar ese trabajo para asegurarse de que el compromiso de esos asociados se concrete mediante una cooperación programática específica sobre el terreno. UN واستنادا إلى الجهود المبذولة لإقامة شراكات قوية مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصارف التنمية الإقليمية من الجوهري مواصلة الجهود للتأكد من أن التزام أولئك الشركاء يترجم إلى تعاون برنامجي ملموس في الميدان.
    30. El orador desataca el valor de la colaboración entre el sector público y el sector privado para la ejecución satisfactoria de políticas e insta a la Organización a que siga estableciendo alianzas estratégicas firmes con los Estados Miembros, los organismos de desarrollo y los donantes. UN 30- وأكد على قيمة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في التنفيذ الناجح للسياسات، وحثَّ المنظمة على مواصلة إقامة شراكات استراتيجية قوية مع الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمانحين.
    6. Solicita que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas entablen asociaciones de colaboración firmes con el programa VNU para velar por una integración más estrecha del voluntariado en la programación para el desarrollo; UN 6 - يطلب إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة صياغة شراكات قوية مع متطوعي الأمم المتحدة للتأكد من إدماج العمل التطوعي بشكل أوثق في البرمجة الإنمائية لهذه الدول والكيانات؛
    6. Solicita que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas entablen asociaciones de colaboración firmes con el programa VNU para velar por una integración más estrecha del voluntariado en la programación para el desarrollo; UN ٦ - يطلب إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة صياغة شراكات قوية مع متطوعي الأمم المتحدة للتأكد من إدماج العمل التطوعي بشكل أوثق في البرمجة الإنمائية لهذه الدول والكيانات؛
    Esperaban que la cuarta plaza de Director Ejecutivo Adjunto contribuyera al seguimiento de la aplicación de recomendaciones de auditoría y evaluación importantes, fortaleciera la gobernanza y los controles internos y apoyara relaciones firmes con los asociados en la ejecución. UN وأعربت عن توقعها أن يدعم نائب المدير التنفيذي الرابع الرقابة على تنفيذ التوصيات الهامة المتعلقة بمراجعة الحسابات والتقييم، ويعزز الضوابط الإدارية والداخلية، ويدعم قيام علاقات قوية مع الشركاء المنفذين.
    Esperaban que la cuarta plaza de Director Ejecutivo Adjunto contribuyera al seguimiento de la aplicación de recomendaciones de auditoría y evaluación importantes, fortaleciera la gobernanza y los controles internos y apoyara relaciones firmes con los asociados en la ejecución. UN وأعربت عن توقعها أن يدعم نائب المدير التنفيذي الرابع الرقابة على تنفيذ التوصيات الهامة المتعلقة بمراجعة الحسابات والتقييم، ويعزز الضوابط الإدارية والداخلية، ويدعم قيام علاقات قوية مع الشركاء المنفذين.
    6. Solicita que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas entablen asociaciones de colaboración firmes con el programa VNU para velar por una integración más estrecha del voluntariado en la programación para el desarrollo; UN ٦ - يطلب إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة صياغة شراكات قوية مع متطوعي الأمم المتحدة للتأكد من إدماج العمل التطوعي بشكل أوثق في البرمجة الإنمائية لهذه الدول والكيانات؛
    En las experiencias adquiridas del plan estratégico de actividades 2000-2004, el UNIFEM observó la importancia de forjar asociaciones más firmes con los bancos multilaterales de desarrollo. UN 75 - وفي ضوء الدروس المستفادة من الخطة الاستراتيجية للأعمال التجارية للفترة 2000-2004، لاحظ الصندوق أهمية توطيد علاقة شراكة متينة مع بنوك التنمية المتعددة الأطراف.
    h) Cómo establecer alianzas firmes con inversores extranjeros. UN (ح) كيف تقام شراكات متينة مع المستثمرين الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more