Si el Comité lo considera necesario, la Fiscalía General de la Nación está en disposición de suministrar información más detallada sobre estas actividades. | UN | إن مكتب المدعي العام للدولة مستعد لتقديم معلومات أوفى عن هذه الأنشطة إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك. |
De este modo, el resultado de la actividad que desarrolla la UIAF es transmitido a la Fiscalía General de la Nación para su eventual judicialización. | UN | وبهذه الطريقة، تُحال نتائج أعمال الوحدة إلى مكتب المدعي العام للدولة لاتخاذ الإجراءات القضائية إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Sin embargo, altos funcionarios de la Fiscalía General de la Nación manifestaron a la Oficina no tener pruebas sobre la existencia de una política institucional de apoyo al paramilitarismo por parte del Gobierno o del Comando General de las Fuerzas Armadas. | UN | لكن موظفين كبار في النيابة العامة للدولة قد أبلغوا المكتب أنهم لا يملكون أدلة على وجود سياسة مؤسسية من طرف الحكومة أو القيادة العامة للقوات المسلحة لدعم نشاط شبه العسكريين. |
94. Según la Fiscalía General de la Nación, a fines de 1997 se adelantaban, por lo menos, 35 investigaciones penales contra miembros de esas asociaciones acusados de homicidio, tortura y otros delitos graves. | UN | ٤٩- وقد أفادت النيابة العامة للدولة أنه في نهاية العام ٧٩٩١ كان يجري ٥٣ تحقيقا جنائيا ضد عناصر من هذه الروابط متهمين بأفعال قتل، وتعذيب وجنح أخرى خطيرة. |
Su objetivo específico será el de brindar asesoría jurídica, psicológica, la estimación del daño y el procedimiento para la remisión tanto a las Inspecciones de Trabajo como a la Fiscalía General de la Nación. | UN | وسيتمثل الهدف المحدد لهذا البروتوكول في توفير المساعدة القانونية والنفسية، وتقدير الضرر، وإجراء الإحالة إلى مفتشيات العمل وإلى مكتب النائب العام للدولة. |
Según el Gobierno, la COPREDEH coordinó acciones con la Fiscalía General de la Nación, la Dirección General de la Policía Nacional y el Ministerio de Defensa para que se realizaran las investigaciones necesarias. | UN | فقد أفادت الحكومة أن اللجنة الرئاسية لتنسيق سياسة السلطات التنفيذية في مجال حقوق اﻹنسان تقوم بتنسيق إجراءاتها مع النائب العام للدولة ومع اﻹدارة العامة للشرطة الوطنية ووزير الدفاع من أجل إجراء التحقيقات الضرورية. |
Asimismo le preocupa la ubicación de fiscales, delegados de la Fiscalía General de la Nación, dentro de instalaciones militares, ya que esto puede poner en peligro la independencia de su actuación (artículos 2 y 12 de la Convención). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من أن وكلاء النيابة العامة الملحقين بمكتب المدعي العام يوجد مقرهم داخل مرافق عسكرية، إذ أن ذلك يمكن أن يؤثر على استقلالهم في أدائهم لعملهم (المادتان 2 و12 من الاتفاقية). |
15. La Comisión expresa su profunda preocupación ante los informes de que la Fiscalía General de la Nación no demuestra la voluntad suficiente de investigar las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | " 15- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن مكتب المدعي العام في كولومبيا لا يُبدي استعداداً كافياً في التحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
Estos casos también fueron comunicados a la Fiscalía General de la Nación. | UN | وقد أُبلغ مكتب المدعي العام الوطني أيضاً بهذه الحالات. |
Se ha puesto en marcha el proyecto de banco genético que coordina la Fiscalía General de la Nación. | UN | وقد بدأ العمل ببنك الجينات الذي تتولى النيابة العامة تنسيق أنشطته. |
En este sentido, la Fiscalía General de la Nación, en el proyecto de Código Penal a ser presentado en la próxima legislatura a consideración del Congreso de la República, incluye como un nuevo tipo penal el Financiamiento del Terrorismo, el cual sería del siguiente tenor normativo: | UN | ولذلك، يدرج مكتب المدعي العام للدولة في مشروع القانون الجنائي الذي سيعرض على الكونغرس في دورته المقبلة، تمويل الإرهاب بوصفه تصنيفا جنائيا جديدا يتضمن الأحكام التالية: |
Asimismo le preocupa la carencia de investigaciones penales realizadas por la Fiscalía General de la Nación, el número limitado de casos que han llegado a la fase de juicio y el hecho de que no se asignen todos los casos pertinentes a la Unidad de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario. | UN | وهي قلقة أيضا لعدم قيام المدعي العام للدولة بإجراء تحقيقات جنائية، ولأن عددا قليلا من الحالات وجد طريقه إلى المحاكم، ولعدم إحالة جميع الحالات المعنية إلى وحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Asimismo le preocupa la carencia de investigaciones penales realizadas por la Fiscalía General de la Nación, el número limitado de casos que han llegado a la fase de juicio y el hecho de que no se asignen todos los casos pertinentes a la Unidad de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario. | UN | وهي قلقة أيضا لعدم قيام المدعي العام للدولة بإجراء تحقيقات جنائية، ولأن عددا قليلا من الحالات وجد طريقه إلى المحاكم، ولعدم إحالة جميع الحالات المعنية إلى وحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Asimismo preocupa la carencia de investigaciones penales realizadas por la Fiscalía General de la Nación, el número limitado de casos que hayan llegado a la fase de juicio y que no se asignen todos los casos pertinentes a su Unidad de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario. | UN | وهي قلقة أيضا لعدم قيام المدعي العام للدولة بإجراء تحقيقات جنائية، ولأن عددا قليلا من الحالات وجد طريقه إلى المحاكم، ولعدم إحالة جميع الحالات المعنية إلى وحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
87. La Fiscalía General de la Nación estima que 25.000 niños y niñas en el territorio nacional son explotados sexualmente. | UN | 87- وتقدر النيابة العامة للدولة أن 000 25 طفل وطفلة في الاقليم الوطني يجري استغلالهم جنسياً. |
Insta al Gobierno de Colombia a dotar a la Fiscalía General de la Nación de los medios necesarios para proceder eficazmente en todo el territorio contra estos grupos. | UN | وتحث الحكومةَ الكولومبية أيضا إلى تزويد النيابة العامة للدولة بالوسائل اللازمة لاتخاذ تدابير فعالة ضد تلك المجموعات في كافة أرجاء البلد. |
Así mismo, la UIAF recibe retroalimentación y solicitudes específicas por parte de la Fiscalía General de la Nación o de las autoridades de policía judicial, con el fin de profundizar en el análisis de hechos de interés, para incrementar la efectividad de sus investigaciones. | UN | كما تتلقى الوحدة اقتراحات وطلبات محددة من النيابة العامة للدولة أو سلطات الشرطة القضائية لغرض التعمق في تحليل الأفعال التي موضع الاهتمام من أجل زيادة فعالية التحريات. |
164. La Fiscalía General de la Nación no cuenta con un entorno apropiado para desempeñar sus tareas de investigación, en especial en casos que entrañan violaciones de los derechos humanos perpetradas por miembros de las fuerzas armadas. | UN | ٤٦١- ولا تتوافر لمكتب النائب العام للدولة البيئة المؤاتية للاضطلاع بمهام التحقيق ولا سيما في القضايا التي تنطوي على انتهاكات حقوق اﻹنسان من طرف القوات المسلحة. |
:: La Defensoría del Pueblo, hace parte del Sistema Nacional de Atención y Reparación a Víctimas y participa, junto con la Fiscalía General de la Nación, la Procuraduría y el ICBF, en el diseño de mecanismos para garantizar la participación de las víctimas frente al acceso al derecho a la verdad, la justicia y la reparación. | UN | :: مكتب أمين المظالم جزء من النظام الوطني لرعاية وتعويض الضحايا، ويشترك مع مكتب النائب العام للدولة ومكتب المدعي العام والمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة في تصميم الآليات اللازمة لكفالة مشاركة الضحايا بالنسبة إلى الوصول إلى الحق في معرفة الحقيقة والحق في اللجوء إلى القضاء وفي التعويض. |
c) Apoyar el compromiso de la Fiscalía General de la Nación en la adopción de mecanismos eficientes de operación contra la justicia privada, como la creación de unidades especialmente dedicadas a la investigación y sanción de los respectivos delitos; | UN | )ج( دعم التزام مكتب النائب العام للدولة بإيجاد آليات فعالة لمكافحة العدالة الخاصة، من قبيل إنشاء وحدات تخصص حصرا للتحقيق والمعاقبة في الجرائم ذات الصلة؛ |
Asimismo le preocupa la ubicación de fiscales, delegados de la Fiscalía General de la Nación, dentro de instalaciones militares, ya que esto puede poner en peligro la independencia de su actuación (artículos 2 y 12 de la Convención). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من أن وكلاء النيابة العامة الملحقين بمكتب المدعي العام يوجد مقرهم داخل مرافق عسكرية، إذ أن ذلك يمكن أن يؤثر على استقلالهم في أدائهم لعملهم (المادتان 2 و12 من الاتفاقية). |
d) Garantice que los miembros de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación puedan llevar a cabo su labor de manera independiente e imparcial y en condiciones de seguridad, y se le proporcionen los medios necesarios para que puedan llevar a cabo su labor de manera efectiva. | UN | (د) كفالة تمكين موظفي وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب النائب العام من تنفيذ مهامهم باستقلالية ونزاهة وأمان، وتزويد الوحدة بالموارد اللازمة لأداء عملها بفعالية؛ |
En ocasiones se han ordenado incluso investigaciones paralelas a las de la Fiscalía General de la Nación. | UN | وفي بعض الحالات يصل الأمر إلى أن يأمروا بتحقيقات موازية في قضايا يحقق فيها مكتب النائب العام. |