"fiscalía general del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • النيابة العامة للدولة
        
    • المدعي العام للدولة
        
    • النائب العام للدولة
        
    • المدّعي العام
        
    • المدعي العام لجورجيا
        
    • المدَّعي العام
        
    • المدعي العام كمستشار
        
    • الادعاء الملكية
        
    • هيئة الإدعاء العام العليا
        
    El mencionado programa es implementado a través de la Fiscalía General del Estado, que creó la Dirección del Programa de Acompañamiento y Protección a Testigos y Víctimas en Procesos Penales. UN ويجري تنفيذ البرنامج المذكور عن طريق النيابة العامة للدولة التي أنشأت إدارة برنامج مواكبة الشهود والضحايا وحمايتهم في القضايا الجنائية.
    1) Datos facilitados por la Fiscalía General del Estado. UN )١( البيانات واردة من النيابة العامة للدولة.
    El programa se ha desarrollado junto con la Fiscalía General del Estado y la policía. UN وقد وضع البرنامج بالاشتراك مع مكتب المدعي العام للدولة مع الشرطة.
    Es también digno de señalar que, por vez primera en la historia, una mujer ocupa la Fiscalía General del Estado. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن هناك امرأة تشغل منصب المدعي العام للدولة لأول مرة في التاريخ.
    El 20 de junio de 2003, dicha denuncia fue presentada por el presidente de la Comisión de Derechos Humanos a la Fiscalía General del Estado. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2003، قدم رئيس لجنة حقوق الإنسان هذا البلاغ إلى مكتب النائب العام للدولة.
    El cometido y las funciones de la Fiscalía General del Estado están establecidos en la Constitución. UN ويُبيِّن الدستور دور ومهام مكتب المدّعي العام.
    Conforme a la declaración formulada por Georgia en el marco del Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, la Fiscalía General del Estado será el órgano competente para atender las solicitudes de reciprocidad en materia de asistencia jurídica. UN وبإعلان انضمام جورجيا إلى الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، أصبح مكتب المدعي العام لجورجيا الهيئة المختصة التي تنظر في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    En dos Estados que no habían instituido, dentro del ministerio público, dependencias dedicadas expresamente a la lucha contra la corrupción, se había encomendado a la Fiscalía General del Estado que se ocupara de los asuntos relativos a esa lucha. UN وفي دولتين لم تُنشئا وحدات مكرَّسة لمكافحة الفساد داخل جهاز النيابة العامة، كُلِّف مكتب المدَّعي العام بالتصدي للمسائل المتعلقة بالفساد.
    c) Los resultados de las investigaciones y procesos penales, incluidas las condenas impuestas, obtenidas como resultado de las informaciones remitidas por la Comisión de la Verdad a la Fiscalía General del Estado. UN (ج) نتيجة التحقيقات والدعاوى الجنائية، بما في ذلك الأحكام الصادرة، التي قد تسفر عنها المعلومات التي أحالتها لجنة الحقيقة إلى النيابة العامة للدولة.
    De acuerdo con lo estipulado en el artículo 191 in fine de la Constitución, la Defensoría Pública " contará con recursos humanos, materiales y condiciones laborales equivalentes a las de la Fiscalía General del Estado " (arts. 2 y 11). UN ووفقاً لما نصت عليه المادة 191 من الدستور، " تتوفر لمكتب أمين المظالم من الموارد البشرية والمادية وظروف العمل ما يعادل نصيب النيابة العامة للدولة منها " (المادتان 2 و11).
    84.95 Reforzar la Dependencia Especial de Investigación de la Fiscalía General del Estado para velar por que se realicen investigaciones exhaustivas e independientes de todas las denuncias de violencia policial (Canadá); UN 84-95- تدعيم وحدة التحقيقات الخاصة في النيابة العامة للدولة لضمان إجراء تحقيقات مستفيضة ومستقلة لكافة ادعاءات حدوث عنف من قِبَل الشرطة (كندا)؛
    c) El resultado de las investigaciones y procesos penales, incluidas las condenas impuestas, que se puedan dar como resultado de las informaciones remitidas por la Comisión de la Verdad a la Fiscalía General del Estado. UN (ج) نتيجة التحقيقات والدعاوى الجنائية، بما في ذلك الأحكام الصادرة، التي قد تسفر عنها المعلومات التي أحالتها لجنة الحقيقة إلى النيابة العامة للدولة.
    De acuerdo con lo estipulado en el artículo 191 in fine de la Constitución, la Defensoría Pública " contará con los recurso humanos, materiales y condiciones laborales equivalentes a las de la Fiscalía General del Estado " (arts. 2 y 11). UN ووفقاً للمنصوص عليه في المادة 191 من الدستور، " تتوفر لمكتب أمين المظالم من الموارد البشرية والمادية وظروف العمل ما يعادل نصيب النيابة العامة للدولة منها " (المادتان 2 و11).
    10. El Gobierno ha creado nuevos juzgados para el Tribunal Supremo, el Tribunal Constitucional y la Fiscalía General del Estado. UN 10- وشيدت الحكومة مبنى جديداً خاصاً بالمحكمة العليا والمحكمة الدستورية ومكتب المدعي العام للدولة.
    Como fiscal, elaboración de reglamentos, manuales, convenios, resoluciones, y afines para la Fiscalía General del Estado y otros niveles institucionales, velar por el funcionamiento eficaz de las Unidades Fiscales y Administrativas. UN بصفتها مدعيا عاما: إعداد القواعد والكتيبات الإرشادية والاتفاقات والقرارات وما إلى ذلك من المواد لإدارة المدعي العام للدولة والإدارات الأخرى في المؤسسة، وضمان الأداء الفعال لوحدات الادعاء العام والوحدات الإدارية.
    En junio de 2010, dicha Comisión entregó a la Fiscalía General del Estado un informe de 118 casos de violaciones a los derechos humanos, agrupados en categorías de privación de libertad, tortura, violencia sexual, ejecución extrajudicial, atentado contra el derecho a la vida y desaparición forzada. UN وفي حزيران/يونيه 2010، قدمت هذه اللجنة إلى مكتب المدعي العام للدولة تقريراً عن 118 حالة انتهاك لحقوق الإنسان، مجمّعة في فئات شملت الحرمان من الحرية، والتعذيب، والعنف الجنسي، والإعدام خارج نطاق القضاء، وانتهاك الحق في الحياة، والاختفاء القسري.
    De conformidad con el artículo 10 de la Ley de Partidos, una comisión compuesta por representantes de la Fiscalía General del Estado, el Consejo Político-Judicial, el Ministerio del Interior y dos representantes del Majlis recibe el mandato de expedir un certificado por el que se autoriza a los partidos a actuar bajo supervisión. UN ووفقا للمادة 10 من قانون الأحزاب، تتولى لجنة مؤلفة من ممثلين عن المدعي العام للدولة والمجلس السياسي القضائي، ووزارة الداخلية، وممثلين اثنين عن مجلس الشورى (البرلمان) مسؤولية إصدار تراخيص عمل الأحزاب والإشراف عليها.
    El 20 de junio de 2003, dicha denuncia fue presentada por el presidente de la Comisión de Derechos Humanos a la Fiscalía General del Estado. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2003، قدم رئيس لجنة حقوق الإنسان هذا البلاغ إلى مكتب النائب العام للدولة.
    El 24 de junio de 2003 la Fiscalía General del Estado envió la denuncia a un fiscal de la Unidad Especializada en Hechos Punibles contra los Derechos Humanos. UN وفي 24 حزيران/يونيه 2003، أحال النائب العام للدولة البلاغ إلى أحد وكلاء النيابة في الوحدة المتخصصة في الأفعال الجُرمية المرتكبة ضد حقوق الإنسان.
    El 24 de junio de 2003 la Fiscalía General del Estado envió la denuncia a un fiscal de la Unidad Especializada en Hechos Punibles contra los Derechos Humanos. UN وفي 24 حزيران/يونيه 2003، أحال النائب العام للدولة البلاغ إلى أحد وكلاء النيابة في الوحدة المتخصصة في الأفعال الجُرمية المرتكبة ضد حقوق الإنسان.
    La Fiscalía General del Estado es la autoridad competente en la extradición de sospechosos, cuando la extradición se solicita en la fase de instrucción. UN ويكون مكتب المدّعي العام السلطة المختصة بتسليم المشتبه بهم المطلوبين في مرحلة إجراءات التحقيق السابقة على المحاكمة.
    No obstante, aún subsiste una acuciante necesidad de abordar reformas institucionales mucho más profundas de la Fiscalía General del Estado para conseguir aumentar su eficacia y eficiencia y para luchar contra la corrupción. UN وتبقى هناك حاجة ماسة للاضطلاع بالمزيد من الإصلاحات المؤسسية الجذرية لمكتب المدّعي العام لضمان المزيد من الكفاءة والفعالية في التصدي للفساد.
    Cuando reciba información del Servicio de Vigilancia Financiera acerca de la financiación del terrorismo, el Servicio especial de enjuiciamiento penal de la legalización de ingresos ilícitos de la Fiscalía General del Estado de Georgia (creado por orden del Fiscal General del Estado de 10 de octubre 2003) verificará dicha información. UN وعند تلقي معلومات من دائرة المراقبة المالية بشأن أية عمليات لتمويل الإرهاب، تقوم الدائرة الخاصة للملاحقة الجنائية المعنية بإضفاء المشروعية على الدخل غير المشروع، التابعة لمكتب المدعي العام لجورجيا، (التي أُنشئت بأمر صادر عن المدعي العام لجورجيا في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003) بالتأكد من صحة تلك المعلومات.
    Después de ingresar en el colegio de abogados el 10 de abril de 1963, me dediqué durante un breve período al ejercicio privado de la profesión y después ingresé en la Fiscalía General del Estado como Letrado de la Corona el 7 de julio de 1966. UN حصلت على إجازة المحاماة في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٦٣، ثم عملت لفترة قصيرة في مكتب خاص للمحاماة ثم انضممت إلى مكتب المدعي العام كمستشار اعتبارا من ٧ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    La Fiscalía General del Estado ha publicado una guía sobre el enjuiciamiento de los actos de apología del terrorismo. UN وقد أصدرت دائرة الادعاء الملكية إرشادات بشأن المحاكمة على الأعمال المشجعة على الإرهاب.
    De conformidad con la ley, la Fiscalía General del Estado interpone recursos de protección de la legalidad. UN ووفقاً للقانون، فإن هيئة الإدعاء العام العليا ترفع دعاوي المقاضاة لحماية القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more