"fiscal o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدعي العام أو
        
    • للمدعي العام أو
        
    • النيابة أو
        
    • النيابة العامة أو
        
    • مالية أو
        
    • المدعي أو
        
    • الضريبية أو
        
    • المالي أو
        
    • المدعين العامين أو
        
    • مدع عام أو
        
    • النائب العام أو
        
    • الضريبي أو
        
    • أو المدعي العام
        
    • للمدعي العام وللشخص
        
    • المالية أو
        
    Antes de dictar la orden de detención, el Fiscal o el tribunal tendrá en cuenta las siguientes circunstancias: UN وقبل إصدار أمر بالقبض، يجب على المدعي العام أو المحكمة أن تشير إلى الشروط التالية:
    El Fiscal o el tribunal elegirán al sucesor legal de la víctima entre varios familiares cercanos que hayan presentado la debida solicitud. UN ويقوم المدعي العام أو المحكمة باختيار الوريث القانوني للضحية من بين عدة أقرباء مقربين قدموا طلباً في هذا الشأن.
    Los requisitos deberían exigirse como alternativa, a saber que el Fiscal o el Fiscal Adjunto sea abogado con varios años de antigüedad. UN وينبغي اشتراط كون المدعي العام أو نائبه محاميا، ذا أقدمية تمتد لعدة سنوات.
    El Fiscal o el acusado puede plantear la recusación. UN ويجوز للمدعي العام أو للمتهم أن يثير مسألة عدم الصلاحية، ما لم تكن الفقرة ١ قد عالجتها.
    i) en las que toma parte un Fiscal o acusador público; UN `١` المحاكمات التي يشترك فيها وكيل النيابة أو وكيل المدعي العام؛
    La Presidencia resolverá las impugnaciones del Fiscal o de uno de los Fiscales Adjuntos que se formulen antes del primer día del juicio público. UN وتبت هيئة الرئاسة في الاعتراضات الموجهة ضد المدعي العام أو أحد نوابه المقدمة قبل اليوم اﻷول من المحاكمة العلنية.
    ii) Cualesquier otras pruebas, entre ellas las declaraciones de testigos, presentadas por el Fiscal o el acusado. UN ' ٢ ' وفي أي أدلة أخرى، بما في ذلك شهادة الشهود، يقدمها المدعي العام أو المتهم.
    2. La Presidencia pedirá al Fiscal, o al penado en su caso, que indiquen por escrito si la petición debe aceptarse o rechazarse. UN ٢ - تطلب هيئة الرئاسة من المدعي العام أو الشخص المدان، حسب اﻷحوال، تقديم ملاحظات كتابية عن مبررات قبول الالتماس.
    Se sugirió que las autoridades nacionales podrían realizar investigaciones siguiendo las instrucciones dadas por la corte y que el Fiscal o los funcionarios de la corte podrían estar presentes durante la investigación y posiblemente participar en ella. UN وأقترح أن يكون في استطاعة السلطات الوطنية أن تقوم بإجراء تحقيقات عملا بالتعليمات التي تقدمها المحكمة وأن يكون في استطاعة المدعي العام أو موظفيه الحضور أثناء التحقيق وربما أيضا الاشتراك فيه.
    Se sugirió que las autoridades nacionales podrían realizar investigaciones siguiendo las instrucciones dadas por la corte y que el Fiscal o los funcionarios de la corte podrían estar presentes durante la investigación y posiblemente participar en ella. UN وأقترح أن يكون في استطاعة السلطات الوطنية أن تقوم بإجراء تحقيقات عملا بالتعليمات التي تقدمها المحكمة وأن يكون في استطاعة المدعي العام أو موظفيه الحضور أثناء التحقيق وربما أيضا الاشتراك فيه.
    La Junta de Gobierno podrá excusar, de oficio o a petición del Fiscal o de una persona sospechosa o acusada, la actuación de un miembro de la Fiscalía en un asunto determinado por uno de los motivos indicados en el párrafo precedente. UN لرئاسة المحكمة، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام أو من أحد اﻷشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين، إعفاء أحد أعضاء هيئة الادعاء من متابعة قضية ما، ﻷحد اﻷسباب المنصوص عليها في الفقرة الفرعية السابقة.
    Transcurrido este plazo, sólo cabía ampliar la detención por una decisión, bien del Fiscal o bien del tribunal. UN وبعد مضي ٧٢ ساعة، يمكن تمديد الاحتجاز فقط بقرار من المدعي العام أو المحكمة.
    El acusado podrá en cualquier momento pedir la recusación del Fiscal o de un Fiscal Adjunto por los motivos establecidos en el presente párrafo. UN وللمتهم أن يطلب في أي وقت تنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام لﻷسباب المبينة في هذه الفقرة.
    ii) Cualesquiera otras pruebas, entre ellas declaraciones de testigos, presentadas por el Fiscal o el acusado. UN ' ٢` وفي أي أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، بما في ذلك شهادة الشهود.
    iii) Otras pruebas, como declaraciones de testigos, presentadas por el Fiscal o el acusado. UN ' 3` وأية أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، مثل شهادة الشهود.
    El Fiscal o los miembros de la Fiscalía podrán ayudar a las autoridades del Estado requerido a cumplir la solicitud de asistencia judicial. UN للمدعي العام أو ﻷعضاء النيابة مساعدة سلطات الدولة المقدم إليها الطلب على تنفيذ طلب المساعدة القضائية.
    El juez que entienda del asunto debe, en un plazo de 72 horas, comunicar la queja al tribunal, que debe a su vez confirmar la legalidad de la decisión tomada por el Fiscal o decidir la puesta en libertad. UN ويتعين على قاضي التحقيق أن يحيل الطعن، في غضون ٢٧ ساعة، إلى المحكمة التي يتعين عليها، بدورها، أن تؤكد مشروعية قرار وكيل النيابة أو أن تتخذ قرارا باﻹفراج عن المتهم.
    En ese caso, un consejo Fiscal o un órgano independiente análogo puede regular las carreras de los fiscales. UN وفي هذه الحالة، يجوز لمجلس النيابة العامة أو جهاز مستقل مماثل تنظيم مهن رقابة المدعين العامين.
    En consecuencia, una solicitud de asistencia judicial o de extradición fundada en un delito de esa naturaleza no podrá denegarse aduciendo únicamente que se trata de un delito Fiscal o de un delito conexo a un delito fiscal. UN ولذا لا يمكن رفض طلب للمساعدة القانونية المتبادلة أو التسليم يتعلق بمثل هذه الجرائم لدافع يعود فقط إلى كون هذه الجرائم هي جرائم مالية أو تتعلق بجرائم مالية.
    La Sala de Primera Instancia, de oficio, o a instancia del Fiscal o del acusado, podrá disponer el aplazamiento del asunto para una fecha posterior en interés de la buena administración de la justicia y del respeto de los derechos de la defensa. UN للدائرة الابتدائية، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي أو المتهم، اﻷمر بتأجيل القضية إلى موعد لاحق توخيا لحسن إدارة العدالة واحترام حقوق الدفاع.
    También es necesario tener en cuenta los aspectos financieros de la reforma del Estado en lo que toca, por ejemplo, a la política Fiscal o a la búsqueda de rentas. UN ويلزم كذلك النظر في الجوانب المالية ﻹصلاح الدولة، فيما يتعلق مثلا بالسياسات الضريبية أو البحث عن الريع.
    Por otro lado, los aumentos de tarifas de servicios públicos, asociados al ajuste Fiscal o a las privatizaciones, también han contribuido a elevar los precios relativos de esos servicios. UN فالزيادة في أسعار الخدمات العامة، بالاقتران مع التكيف المالي أو التحول إلى القطاع الخاص ساعدا أيضا على زيادة اﻷسعار النسبية للسلع غير المتجر بها دوليا.
    :: Los bancos y los proveedores de servicios financieros presentarán las actas del procedimiento de embargo de bienes al investigador, Fiscal o juez en el plazo de un (1) día a contar de la fecha del embargo. UN :: ويتعين على المصارف والجهات التي تقدم الخدمات المالية أن تقدم السجلات الخاصة بعملية التجميد إلى المحققين أو المدعين العامين أو القضاة في غضون يوم واحد من تاريخ تجميد الأصول.
    Ese retorno debe contar en cada caso con la autorización de un Fiscal o un juez y nunca debe llevarse a cabo por decisión exclusiva de un investigador policial. UN وينبغي أن تخضع مثل هذه العودة في كل حالة إلى موافقة مدع عام أو أحد القضاة، وينبغي أن لا تتم مثل هذه العودة بمجرد قرار يصدر عن محقق تابع للشرطة؛
    Pueden asimismo dirigirse directamente al Presidente, al Parlamento o a un miembro del Gobierno, al Mediador parlamentario, al Fiscal o a un representante del Ministerio del Interior cuando visite los centros de detención. UN ويحق لهم أيضاً أن يتوجهوا مباشرة إلى رئيس الجمهورية أو البرلمان أو أحد أعضاء الحكومة أو الوسيط البرلماني أو النائب العام أو أحد ممثلي وزارة الداخلية عند زيارته لمكان الاحتجاز.
    El fraude, sea Fiscal o aduanero, se rige por los mismos métodos. UN والتهرب، سواء الضريبي أو الجمركي، يتﱠبع نفس اﻷساليب.
    Dispensa de un magistrado, del Fiscal o de un fiscal adjunto UN إعفاء أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام
    1. El Fiscal o el penado [acusados] podrán, de conformidad con el reglamento (de la Corte) apelar [a la Sala de Apelación] de (su) (una) UN ١ - للمدعي العام وللشخص ]المتهم[ المدان، وفقا للائحة ]المحكمة[، ]أن يستأنف[ ]أمام الدائرة الاستئنافية[
    Se le debe consultar en caso de corrección de la incidencia Fiscal o correspondencia de un proyecto de inversión con alguno de los regímenes del código de inversiones. UN ويجب استشارتها بخصوص أي تعديل للآثار المالية أو أي إقرار لمشروع استثمار في إطار أحد أنظمة قانون الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more