"fiscalización de las drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراقبة المخدرات
        
    • مكافحة المخدرات
        
    • الرقابة على المخدرات
        
    • المراقبة الدولية للمخدِّرات
        
    • رقابة على المخدرات
        
    • بالرقابة على المخدرات
        
    En primer término, compartirá sus experiencias y sus conocimientos en la esfera de la fiscalización de las drogas. UN فأولا، ستتشاطر اليابان تجربتهـــا وخبرتها في ميدان مراقبة المخدرات مع الدول اﻷخرى.
    La pobreza desempeña un papel fundamental en relación con el problema de las drogas y por ese motivo es importante destacar el vínculo existente entre la fiscalización de las drogas y el desarrollo. UN ويشكل الفقر أحد العوامل الهامة فيما يتعلق بالمخدرات، وتوجد لذلك صلة كبيرة بين مراقبة المخدرات والتنمية.
    Al mismo tiempo, se ha movilizado a distintos departamentos gubernamentales y a la sociedad en general para que participen en la labor de fiscalización de las drogas y se han alcanzado resultados tangibles. UN وفي الوقت نفسه جرت تعبئة مختلف الإدارات الحكومية والمجتمع ككل للمشاركة في جهود مراقبة المخدرات وتحققت نتائج ملموسة.
    Pone de relieve la importancia de la comunidad en las actividades de fiscalización de las drogas y de la violencia. UN وتؤكــد على أهمية أنشطة المجتمع المحلي في مكافحة المخدرات والعنف المرتبط بها.
    Cualquier utilización de la fiscalización de las drogas como mecanismo político por unos países contra otros, tendrá consecuencias adversas graves para llevar a cabo una cooperación internacional, regional y bilateral efectiva y fiable. UN وإن استعمال الرقابة على المخدرات كأداة سياسية، في أي صورة، من جانب بلدان ضد أخــرى، ستترتب عليه عواقب معاكسة وخيمة بالنسبة إلى التعاون الفعال الذي يعول عليه، على الصعد الدولي واﻹقليمي والثنائي.
    Informe examinado por la Asamblea General en relación con la cuestión de la fiscalización de las drogas UN التقرير الذي نظرت فيه الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة المراقبة الدولية للمخدِّرات
    La UNODC opera actualmente como estructura operacional unificada que refleja la relación entre la fiscalización de las drogas y la prevención del delito. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا كهيكل وظيفي موحد يجسد الروابط المشتركة بين مجالات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    No obstante, es evidente que debe hacerse mucho más para que los derechos humanos pasen a ser un elemento central de la fiscalización de las drogas. UN ومع ذلك، من الواضح أنه لا بد من بذل قدر أكبر من الجهود لكي تحتل حقوق الإنسان موقع الصدارة في مجال مراقبة المخدرات.
    El Programa Mundial de Acción y el Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre el control del uso indebido de drogas contienen un marco completo para las actividades de fiscalización de las drogas. UN وبرنامج العمل العالمي وخطة العمل الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مراقبة إساءة استعمال المخدرات يوفران إطارا شاملا ﻷنشطة مراقبة المخدرات.
    Se debe promover la colaboración significativa entre los diversos organismos de las Naciones Unidas, entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros y entre los Estados propiamente dichos en los esfuerzos en aras de la fiscalización de las drogas. UN لابد من تشجيع التعاون الذي يعول عليه في جهود مراقبة المخدرات فيما بين مختلف الوكالات في إطار اﻷمم المتحدة، وبين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء، وفيما بين الدول أنفسها.
    En última instancia, la eficacia de los esfuerzos de fiscalización de las drogas disminuiría si el presupuesto del PNUFID enfrentara un déficit, lo que en su momento podría llevar a la parálisis. UN ذلك أن جهود مراقبة المخدرات ستقل فعاليتها في نهاية المطاف لو أن ميزانية ذلك البرنامج واجهت عجزا اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى شلل تام.
    Por último, insta a los Estados Miembros a que fortalezcan la función de los organismos especializados de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de las drogas y prevención del delito y les suministren los recursos necesarios para que cumplan con eficacia sus mandatos. UN واختتم قائلاً إن الاتحاد يحث الدول الأعضاء على تعزيز دور الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وعلى تزويدها بالموارد اللازمة لتنفيذ ولاياتها على نحوٍ فعَّال.
    El Gobierno ha formulado una estrategia nacional integrada y equilibrada de fiscalización de las drogas. Se han perfeccionado constantemente las leyes y normas contra la droga y se ha llevado a cabo una enérgica campaña contra los delitos de fabricación y tráfico de drogas. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجية متكاملة ومتوازنة للمراقبة الوطنية للمخدرات، عن طريق التحسين المطرد لقوانين وأنظمة مراقبة المخدرات واتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة جرائم صنع المخدرات والاتجار بها.
    China participa en las actividades de cooperación internacional y regional para la fiscalización de las drogas y asume su responsabilidad internacional al respecto. UN ومضت قائلة إن الصين تشارك في الأنشطة المتصلة بالتعاون الإقليمي والدولي بشأن مراقبة المخدرات وهي ملتزمة بمسؤوليتها الدولية في هذا المجال.
    Confía en que, con la cooperación genuina y el empeño conjunto de la comunidad internacional, la causa internacional de la fiscalización de las drogas tenga asegurado un brillante futuro. UN واختتمت حديثها قائلة إن الصين واثقة بأنه سيكون لمسألة مراقبة المخدرات مستقبل باهر بفضل التعاون الحقيقي والجهود المشتركة للمجتمع الدولي.
    Desde 2000, los fondos asignados a la Junta para el desempeño de sus funciones no se han mantenido a la par de los llamamientos urgentes dirigidos a la Junta para que interviniera en países donde existía un riesgo grave de que los tratados sobre la fiscalización de las drogas sufriesen menoscabo. UN ومنذ عام 2000، والأموال المخصصة للهيئة لكي تضطلع بمهامها لم تواكب وتيرة النداءات الملحة للهيئة لكي تتدخل في بلدان تتعرض لتهديدات جدية بتقويض اتفاقيات مراقبة المخدرات.
    Su delegación está de acuerdo con la propuesta formulada por el Director Ejecutivo de la ONUDD en el sentido de que la fiscalización de las drogas, la lucha contra la delincuencia y la prevención del terrorismo son actividades que no pueden desarrollarse aisladamente. UN ويوافق وفدها على الاقتراح المقدَّم من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والذي يقول بإنه لا يمكن أن تنعزل أعمال مراقبة المخدرات وردع الجريمة والوقاية عن الإرهاب.
    El objetivo debería consistir en fortalecer el papel de las dos comisiones como órganos rectores de la UNODC en cuestiones relativas a la fiscalización de las drogas y la prevención del delito y justicia penal, respectivamente, inclusive ocupándose de los aspectos financieros; UN وينبغي أن يكون الهدف هو تعزيز دور اللجنتين باعتبارهما هيئتي المكتب التشريعيتين في ميداني مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، على التوالي، بوسائل منها معالجة الجوانب المالية؛
    El Gobierno de la República de Corea continuará desempeñando una parte activa en la lucha colectiva por la fiscalización de las drogas y la prevención del delito. UN وستواصل حكومة بلده القيام بدور نشط في الكفاح الجماعي من أجل مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    La ASEAN encomia los programas de fiscalización de las drogas orientados al desarrollo de la UNODC puestos en marcha en Asia Sudoriental, que han mejorado los medios de vida de los hogares de pequeños agricultores seleccionados en zonas de cultivo de opio de Myanmar y la República Democrática Popular Lao. UN وتشيد الرابطة ببرامج الرقابة على المخدرات المراعية للتنمية التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لصالح منطقة جنوب شرق آسيا، التي أدت إلى تحسين مصادر رزق الأسر المعيشية الزراعية الصغيرة المقصودة في مناطق إنتاج الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    En la 55ª sesión, celebrada el 26 de noviembre, la Comisión decidió recomendar, a propuesta de la Presidenta, que la Asamblea General tomase nota del documento examinado en relación con la cuestión de la fiscalización de las drogas (véase el párr. 16). UN 14 - في الجلسة 55 المعقودة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، قرَّرت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن توصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بالوثيقة التي نُظر فيها فيما يتصل بمسألة المراقبة الدولية للمخدِّرات (انظر الفقرة 16).
    3. Con respecto a la fiscalización de las drogas ilícitas, las Naciones Unidas abogan por prestar una mayor atención a la salud pública, la prevención y el tratamiento, así como a las medidas económicas, sociales y culturales, de conformidad con las normas de derechos humanos. UN 3 - وانتقل إلى الكلام عن فرض رقابة على المخدرات غير المشروعة فذكر أن الأمم المتحدة تؤيد زيادة التركيز على الصحة العامة، والوقاية والعلاج، وكذلك التدابير الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع الالتزام تماما بمعايير حقوق الإنسان.
    No obstante, ratifica su compromiso firme con la fiscalización de las drogas a través de una cooperación internacional eficaz. UN بيد أنها تؤكد التزامها القوي بالرقابة على المخدرات من خلال التعاون الدولي الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more