"fisioterapia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبيعي في
        
    El OOPS y el UNICEF colaboran en la ejecución de un programa de fisioterapia en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza a partir de 1988. UN ومنذ عام ١٩٨٨ واﻷونروا واليونيسيف تنفذان برنامجا مشتركا للعلاج الطبيعي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Se establecieron dos unidades de fisioterapia en los campamentos de Neirab y Yarmouk y una unidad de trastornos auditivos en el centro de programas para la mujer de Husseinieh. UN وقد أنشئت وحدتان للعلاج الطبيعي في مخيمي النيرب واليرموك وكذا وحدة للإعاقة السمعية في مركز برنامج المرأة في الحسينية.
    Construcción de una clínica de fisioterapia en el centro de salud de Bureij UN بناء عيادة للعلاج الطبيعي في مركز البريج الصحي
    Estudios de teología en el Instituto Superior de Teología y Filosofía de la Compañía de Jesús de París y estudios de fisioterapia en Bélgica UN دراسات في اللاهوت في المعهد العالي للاهوت والفلسفة لفرقة يسوع في باريس، ودراسات في العلاج الطبيعي في بلجيكا
    Construcción de una clínica de fisioterapia en el centro de salud de Bureij UN بناء عيادة للعلاج الطبيعي في مركز البريج الصحي
    El CICR proporciona también capacitación en el empleo sobre fisioterapia en el CNO. UN كما تقدم اللجنة الدولية للصليب الأحمر تدريباً أثناء العمل في مجال العلاج الطبيعي في المركز الوطني لتقويم العظام.
    Construcción de una unidad de fisioterapia en el centro de salud de Rafah UN إنشاء وحدة للعلاج الطبيعي في مركز رفح الصحي
    Construcción de una unidad de fisioterapia en el centro de salud de Khan Younis UN إنشاء وحدة للعلاج الطبيعي في مركز خان يونس الصحي
    Construcción de una clínica de fisioterapia en el centro de salud de Bureij UN بناء عيادة للعلاج الطبيعي في مركز البريج الصحي
    No obstante, hay un solo centro de fisioterapia en las provincias, ubicado en la provincia de Malaita. UN ومع ذلك، ليس هناك سوى مركز واحد للعلاج الطبيعي في المقاطعات يقع في مقاطعة ماليتا.
    La fisioterapia en el hogar del paciente corre a cargo de instituciones de atención de la salud y fisioterapeutas privados. UN ويقدم العلاج الطبيعي في المنزل من قبل مؤسسات الرعاية الصحية والعيادات الخاصة التي توفر العلاج الطبيعي في منازل المرضى.
    Sin embargo, dada la creciente demanda de especialistas en enfermería y fisioterapia en el extranjero, los graduados de las escuelas médicas vuelven a matricularse en éstas para realizar dichos estudios. UN غير أنه مع زيادة الطلب على التمريض والعلاج الطبيعي في الخارج، فمن المعروف أن خريجي المدارس الطبية يعودون إلى المدرسة للالتحاق بهذه التخصصات.
    Además hay 23 servicios de rehabilitación en los hospitales departamentales y 38 servicios de fisioterapia en dispensarios. UN الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب، وذلك من خلال برنامج المقاطعات و38 وحدة للعلاج الطبيعي في المراكز الصحية.
    Además del centro principal de Sana ' a, hay un complejo de servicios integrados para discapacitados en Adén y un centro de prótesis y fisioterapia en Ta ' izz. UN وإضافة إلى المركز الرئيسي بصنعاء هناك مجمع متكامل لخدمات المعاقين في عدن، ومركز الأطراف الصناعية والعلاج الطبيعي في تعز.
    El alcalde informó que no había servicios de fisioterapia en la ciudad y que el bloqueo había frustrado los planes de construir un centro de atención psiquiátrica en colaboración con la Iglesia católica. UN وذكر العمدة أنه لا يوجد مرفق للعلاج الطبيعي في البلدة، وبسبب الحصار، أُجلت الخطط مع الكنيسة الكاثوليكية بشأن بناء مركز للاستشارات النفسية.
    Además, se abrió un nuevo servicio de fisioterapia en el centro de Deir-El-Balah, en la Franja de Gaza, que cuenta con seis fisioterapeutas, dos subvencionados por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina y tres por el programa de creación de empleo de emergencia del OOPS. UN وإضافة إلى ذلك، افتتح مركز جديد للعلاج الطبيعي في مركز دير البلح بقطاع غزة، وتتكفل باثنين من أخصائيي العلاج الطبيعي الستة وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية ويتكفل برنامج الأونروا لإيجاد فرص العمل في حالات الطوارئ بثلاثة منهم.
    Existen servicios de discapacidad en 20 de las 34 provincias, servicios de fisioterapia en 19 provincias, talleres de ortopedia en 10 provincias, actividades de reintegración económica en 13 provincias y rehabilitación de base comunitaria en otras 12. UN تُقدّم في 20 مقاطعة من بين المقاطعات البالغ عددها 34 مقاطعة وتُقدّم خدمات العلاج ▪ وضع برامج لإعادة التأهيل تتضمن المتابعة، ومراعاة إعادة التأهيل الطبيعي في 19 مقاطعة. وهناك ورشات للأطراف الاصطناعية في 10 مقاطعات، وأنشطة
    La fisioterapia en dispensario y en el hogar del paciente se organiza a nivel de comarca, de conformidad con las necesidades determinadas por la Red de servicios de salud pública, que garantiza que esta forma de protección de la salud esté ampliamente disponible para todos los asegurados, sin que influya su nivel de autonomía y su movilidad e independencia. UN وينظم العلاج الطبيعي في المستوصف وفي منزل المريض على مستوى البلد ككل وفقاً للاحتياجات التي تحددها شبكة خدمات الصحة العامة، التي تضمن إتاحة هذا الصنف من الحماية الصحية على أعلى مستوى لجميع الأشخاص المؤمن عليهم بغض النظر عن مستوى استقلاليتهم وحركيتهم.
    El OOPS, junto con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), ha venido ejecutando un programa de fisioterapia en seis clínicas de Gaza y cinco de la Ribera Occidental, pero no ha logrado satisfacer las necesidades de tratamiento. UN وتدير اﻷونروا، بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، برنامجا للعلاج الطبيعي في ست عيادات في غزة وخمس عيادات في الضفة الغربية، غير أنها لم تكن قادرة على تلبية جميع احتياجات هذا العلاج.
    Proyectos conjuntos de infraestructura. Se aplazó la puesta en marcha del proyecto de construcción y equipamiento de un pabellón de pediatría de 20 camas, una sección de radiología y una sección de fisioterapia en el hospital de Qalquilia, en espera de que el OOPS, la Autoridad Palestina y el donante interesado llegasen a un acuerdo definitivo sobre la asignación de fondos. UN ١٨٦ - المشاريع المشتركة للبُنى اﻷساسية: بانتظار الاتفاق النهائي بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية والمتبرع المعني بشأن تخصيص اﻷمــوال، تأخر البــدء بالمشروع الخاص ببناء وتجهيز جناح لﻷطفال يضم ٢٠ سريرا، ووحدة للتصوير اﻹشعاعي وأخرى للعلاج الطبيعي في مستشفى قلقيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more