"flexibilidad de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرونة التي
        
    • بالمرونة التي
        
    • المرونة الممنوحة
        
    • للمرونة التي
        
    Una mayor cantidad de magistrados incrementaría el grado de flexibilidad de que se dispone para integrar las salas, especialmente en las apelaciones. UN ومن شأن زيادة عدد القضاة أن تزيد من المرونة التي يتحلى بها هيكل الدوائر، خاصة فيما يتعلق بقضايا الاستئناف.
    Pese a la flexibilidad de que ha dado muestras, el Iraq, se ve obligado a pedir que se someta a voto el proyecto de resolución. UN وأضاف قائلا إنه على الرغم من المرونة التي يبديها العراق فإنه مضطر ﻷن يطلب إجراء تصويت على مشروع القرار.
    En algunas zonas, la flexibilidad de que han dado muestra las autoridades locales ha permitido a los habitantes de las comunas rehabilitar sus hogares y mantenerlos en sus emplazamientos originales. UN وفي بعض المناطق، أتاحت المرونة التي أبدتها السلطات المحلية لسكان البلديات إصلاح منازلهم وإبقائها في مواقعها اﻷصلية.
    Es por ello que formulo un llamamiento tanto a la Mesa como a la Presidencia a fin de que den muestras de la flexibilidad de que hemos disfrutado año tras año en todos los períodos de sesiones de la Primera Comisión. UN ولذا فإني أناشد المكتــب والرئيس التحلي بالمرونة التي كنا نتمتع بها كل سنــة في كل دورة من دورات اللجنة الأولى.
    28. El Sr. MONGBÉ (Benin) acoge con beneplácito la flexibilidad de que ha dado prueba el representante del Reino Unido. UN ٢٨ - السيد مونغبي )بنن(: قال إنه يرحب مع الارتياح بالمرونة التي أبداها ممثل المملكة المتحدة.
    Es muy desalentador el hecho de que la Secretaría, que durante años se lamentó de la falta de flexibilidad de que gozaba para ejecutar programas establecidos en virtud de un mandato, haya incumplido las directivas impartidas por la Asamblea General en su resolución 58/270. UN لكنه من المؤسف جدا أن الأمانة العامة، التي اشتكت لسنوات عديدة من انعدام المرونة الممنوحة لها لتنفيذ البرامج المكلفة بها، لم تمتثل لتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قرارها 58/270.
    Quisiera también decir que nuestra adhesión al consenso está estrechamente ligada a la flexibilidad de que ha hecho gala nuestra delegación y demuestra nuestro respeto por esta Organización, así como por su papel y sus funciones. UN كما أود أن أؤكد أن انضمامنا إلى توافق الآراء إنما جاء في إطار المرونة التي يمارسها وفدي لتسهيل عمل منظمتنا الدولية وتعبيرا منا عن احترامنا لدورها والمهام الملقاة على عاتقها.
    Quisiera expresar mi profundo agradecimiento a todos los Estados miembros por la flexibilidad de que hicieron gala durante las consultas, hasta el último segundo. UN وأود أن أعرب عن امتناني البالغ لجميع الدول الأعضاء على المرونة التي أبدتها طوال المشاورات وحتى آخر ثانية.
    La flexibilidad de que han dado muestra últimamente tanto el Gobierno como la UNITA, junto con la determinación del Consejo de Seguridad, han sido factores importantes para avanzar en el proceso de paz. UN وإن المرونة التي أبدتها مؤخرا كل من الحكومة ويونيتا، باﻹضافة الى تصميم مجلس اﻷمن، كانا عاملين هامين في دفع عملية السلم قدما.
    La mayoría de ellas se manifestaron a favor de la flexibilidad de que se ha dado muestra en las actividades llevadas a cabo hasta la fecha y de la autorización de un gasto global de hasta 7,8 millones de dólares de los EE.UU. hasta el final del programa del país. UN وأيدت معظم الوفود في حديثها المرونة التي أبديت في اﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن والسماح بنفقات إجمالية تصل الى ٧,٨ مليون دولار حتى نهاية البرنامج القطري.
    La mayoría de ellas se manifestaron a favor de la flexibilidad de que se ha dado muestra en las actividades llevadas a cabo hasta la fecha y de la autorización de un gasto global de hasta 7,8 millones de dólares de los EE.UU. hasta el final del programa del país. UN وأيدت معظم الوفود في حديثها المرونة التي أبديت في اﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن والسماح بنفقات إجمالية تصل الى ٧,٨ مليون دولار حتى نهاية البرنامج القطري.
    El Presidente señala que la flexibilidad de que han dado muestra las delegaciones pone de manifiesto su gran sentido de la responsabilidad. UN 16 - الرئيس: لاحظ أن المرونة التي تبديها الوفود تعبر عن مستوى رفيع من الإحساس بالمسؤولية.
    Quiero agradecer particularmente a las delegaciones sus contribuciones pertinentes y constructivas, así como la flexibilidad de que han dado muestras durante este período, lo que ha permitido a la Conferencia establecer el marco organizativo de nuestra labor, incluso con el nombramiento de coordinadores. UN وأود أن أشكر الوفود بوجه خاص على مساهماتها الملائمة والبناءة وعلى المرونة التي أظهرتها طوال الفترة الماضية، وبها تسنى للمؤتمر وضع إطار تنظيمي لأعمالنا، بما في ذلك عن طريق تعيين المنسقين.
    Sin embargo, habida cuenta del alto grado de flexibilidad de que han dado prueba los Estados al adoptar la decisión sobre el comité ad hoc, podemos confiar con optimismo en que el impulso así generado llevará las negociaciones a una feliz conclusión. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الدرجة العالية من المرونة التي أظهرتها الدول في اعتماد القرار المتعلق بإنشاء اللجنة المخصصة، فإنه يوجد ما يدعو إلى التفاؤل بأن الزخم الذي ولّده ذلك سيصل بالمفاوضات إلى خاتمة ناجحة.
    Esta representante expresó la profunda preocupación de su Grupo porque no se había podido llegar a un acuerdo sobre la elección de la Mesa del OSE; a pesar de la flexibilidad de que había hecho gala el Grupo Asiático, otro de los grupos había mantenido su interés en conservar el cargo de Vicepresidente por un cuarto mandato a pesar de que había ocupado ese cargo desde la CP.1. UN وأعربت هذه الممثلة عن قلق مجموعتها العميق لعدم التمكن من الاتفاق على انتخاب أعضاء مكتب اللجنة الفرعية للتنفيذ. فرغم المرونة التي أبدتها المجموعة اﻵسيوية، أصرت مجموعة أخرى على رغبتها في الاحتفاظ بمنصب نائب الرئيس لفترة رابعة مع أنها شغلت هذا المنصب منذ مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    Tras dos años de intensas consultas, la flexibilidad de que ha dado pruebas la delegación de China con respecto al documento CD/1624 demuestra que vale la pena perseverar. UN فبعد سنتين من المشاورات المكثفة، بينت المرونة التي أبداها وفد الصين بشأن الوثيقة CD/1624 أن الاحتفاظ بهذا النص كان ضروريا.
    :: Mongolia tal vez desee aprovechar plenamente la flexibilidad de que goza actualmente en el marco de las normas de la OMC para aplicar aranceles proteccionistas selectivos a las industrias en las que pueda competir y mantenerlos a un nivel reducido o eliminarlos para aquellos productos que no se elaboren en el país o con los cuales no pueda competir. UN :: قد ترغب منغوليا في أن تستغل بالكامل المرونة التي تتمتع بها حاليا في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية لفرض تعريفات حمائية انتقائية على الصناعات التي تكون قادرة على المنافسة فيها ولإبقاء تلك التعريفات منخفضة أو إلغائها بالنسبة للمنتجات التي لا تصنعها محليا أو التي لا تستطيع المنافسة فيها
    141. En su respuesta, el Administrador puso de relieve la flexibilidad de que había dado muestras el Secretario General en la cuestión de la Oficina de Servicios para Proyectos y declaró que esperaba que la Junta podría llegar a un consenso en el actual período de sesiones. UN ١٤١- وينوه المدير في رده بالمرونة التي أبداها اﻷمين العام بصدد مكتب خدمات المشاريع وأعرب عن أمله في أن يتوصل المجلس الى توافق آراء في الدورة الراهنة.
    141. En su respuesta, el Administrador puso de relieve la flexibilidad de que había dado muestras el Secretario General en la cuestión de la Oficina de Servicios para Proyectos y declaró que esperaba que la Junta podría llegar a un consenso en el actual período de sesiones. UN ١٤١- وينوه المدير في رده بالمرونة التي أبداها اﻷمين العام بصدد مكتب خدمات المشاريع وأعرب عن أمله في أن يتوصل المجلس الى توافق آراء في الدورة الراهنة.
    141. En su respuesta, el Administrador puso de relieve la flexibilidad de que había dado muestras el Secretario General en la cuestión de la Oficina de Servicios para Proyectos y declaró que esperaba que la Junta podría llegar a un consenso en el actual período de sesiones. UN ١٤١- وينوه المدير في رده بالمرونة التي أبداها اﻷمين العام بصدد مكتب خدمات المشاريع وأعرب عن أمله في أن يتوصل المجلس الى توافق آراء في الدورة الراهنة.
    341. Algunas delegaciones opinaron que las medidas para hacer más fructíferos los períodos de sesiones de la Comisión y sus Subcomisiones no debían afectar la flexibilidad de que ya disponía la secretaría al tener la posibilidad de reabrir, en caso necesario, temas del programa para su examen. UN 341- ورأى بعض الوفود أنَّ التدابير الرامية إلى جعل دورات اللجنة ولجنتيها الفرعيتين أكثر فعالية، لا ينبغي أن تؤثِّر على المرونة الممنوحة فعلا للأمانة من حيث إمكانية إعادة طرح بنود جدول الأعمال للنظر فيها، إذا لزم الأمر.
    Agradezco la flexibilidad de que han hecho gala tres delegaciones hoy. UN وأود أن أعرب عن تقديري للمرونة التي أبداها ثلاثة وفود اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more