"flexible que" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرنة
        
    • المرن الذي
        
    • مرونة من
        
    • مرن
        
    • مرنا
        
    • المرنة التي
        
    • مرناً
        
    • مرونة التي
        
    La delegación de Belarús considera que debe tratarse de un mecanismo flexible que pueda ponerse en funcionamiento cuando sea necesario. UN ويرى وفده أنها يجب أن تكون آلية مرنة يمكن استخدامها عند الاقتضاء.
    Hay que encontrar una fórmula flexible que sobre todo permita excluir en principio la mera posibilidad de recurrir a la fuerza armada. UN ويجب التوصل الى صيغة مرنة تستبعد مبدئيا احتمال اللجوء الى القوة المسلحة.
    Ahora mismo, con las conversaciones todavía en marcha, el enfoque flexible que muestran ambas partes alimenta la esperanza de que se avanzará de forma tangible hacia el logro de los objetivos mencionados. UN واﻵن، في الوقت الذي تجري فيه هذه المحادثات، فإن النهج المرن الذي يتحلى به الجانبان إنما يثير اﻷمل في إحراز تقدم ملموس في تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه.
    Las PYME, mediante concentraciones o creando redes para fomentar la cooperación interempresarial, así como mediante la especialización flexible que supone la utilización de maquinaria y mano de obra respectivamente con fines y capacitaciones múltiples, pueden conseguir economías de escala similares a las de las grandes empresas. UN وبالتجمع أو بإقامة شبكات لتعزيز التعاون فيما بين المشاريع، إلى جانب التخصص المرن الذي ينطوي على آليات متعددة الأغراض وعمالة متعددة المهارات، يمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحقق وفورات حجم مماثلة لما تحققه المشاريع الكبيرة من وفورات حجم.
    . El aumento se debió a la atracción que ejercía Alemania para los solicitantes de asilo, debido a su legislación que era más flexible que la de otros países europeos. UN وترجع هذه الزيادة إلى جاذبية ألمانيا بالنسبة لطالبي اللجوء بسبب تشريعها اﻷكثر مرونة من تشريعات البلدان اﻷوروبية اﻷخرى.
    En general una garantía es un instrumento más flexible que un préstamo, y el otorgamiento de un préstamo, especialmente en moneda local, crearía una pesada carga administrativa. UN فالضمان بصورة عامة آلية أكثر مرونة من القرض، كما أن تقديم القروض، لا سيما بالعملات المحلية، من شأنه أن يخلق عبئاً إدارياً ثقيلاً.
    En esos casos es necesario aplicar un enfoque flexible que incluya el uso de tiendas de gran calidad proporcionadas por las Naciones Unidas. UN وفي حالات كهذه، يتعين اتباع نهج مرن يشمل استعمال خيام عالية الجودة توفرها الأمم المتحدة لاستخدامها في مثل هذه الظروف.
    El hidrógeno se puede producir a partir de cualquier fuente de energía primaria y es un portador de energía flexible que puede sustituir a los combustibles fósiles. UN ويمكن إنتاج الهيدروجين بأي مصدر أساسي للطاقة يوفِّر ناقلا مرنا للطاقة يمكن أن يعوض أنواع الوقود الأحفوري.
    Confía en que pueda establecerse un mecanismo flexible que permita a los Estados opciones y métodos alternativos para la solución de sus controversias. UN وأبدت اﻷمل في إنشاء مثل هذه اﻵلية المرنة التي ستوفر للدول خيارات وطرق بديلة لتسوية منازعاتها.
    Está concebido como un documento flexible, que posibilite diversas respuestas a las distintas situaciones y necesidades sustantivas de cada país. UN وقد صممت بحيث تكون مرنة بما يتيح الاستجابة لمختلف الحالات القطرية والمتطلبات الفنية.
    Debe concebírsele como un instrumento de gestión flexible que permita a la Organización reevaluar constantemente su estructura e introducir los ajustes necesarios. UN وينبغي النظر إليها باعتبارها أداة لتحقيق إدارة مرنة تسمح للمنظمة أن تعيد باستمرار تقييم هيكلها وإدخال التعديلات الضرورية عليها.
    El factor clave es una sociedad en la que se aliente a las personas a tomar iniciativas, junto con un mercado laboral flexible que facilite —y no que impida— la movilidad. UN والمجتمــع الــذي يشجــع فيه اﻷفراد على اتخاذ المبادرات والذي توجد فيه سوق عمل مرنة تيسر الحركة ولا تعوقها عامل أساسي.
    La Comisión tomó nota de que debido al criterio flexible que sigue el Proyecto Prisma había sido posible hacer frente a amenazas concretas planteadas por los precursores de estimulantes de tipo anfetamínico que variaban apreciablemente de una región a otra. UN كذلك نوّهت اللجنة بأنه بفضل النهج المرن الذي يُتّبع في مشروع بريزم، أصبح بالإمكان التصدّي لأخطار تطرحها سلائف المنشّطات الأمفيتامينية، على تباينها الملحوظ من منطقة إلى أخرى.
    38. El proyecto de artículos presenta también el interés de que, aun no siendo completamente satisfactorio, el cuadro normativo flexible que instituye procurando un gran margen de maniobra para cada acuerdo concreto de curso de agua es lo más apropiado posible en vista de la gran diversidad de situaciones entre los distintos cursos de agua. UN ٨٣ - وأضاف أن مشاريع المواد تتميز بكون اﻹطار المعياري المرن الذي تقيمه بتركها لهامش كبير للمناورة في كل اتفاق للمجاري المائية، إطار ملائم للغاية نظرا لتنوع الحالات تنوعا كبيرا من مجرى مائي الى آخر.
    - Ensayar, en el seno de la estructura de la enseñanza superior, una forma de organización flexible que, a largo plazo, pueda ser integrada permanentemente en el sistema de enseñanza ordinario; UN - القيام، داخل مرفق التعليم العالي، بتجربة نوع من التنظيم المرن الذي يمكنه، على المدى اﻷبعد، أن يدمج على نحو دائم في نظام التدريب النظامي؛
    El acuerdo es más flexible que los anteriores en cuanto hace a la administración de proyectos financiados por la Comisión Europea. UN وهذا الاتفاق أكثر مرونة من الاتفاقات السابقة فيما يتعلق بإدارة المشاريع التي تمولها المفوضية الأوروبية وتنفذها الأمم المتحدة.
    El enfoque es más flexible que el arbitraje judicial y garantiza mejor los derechos de las víctimas, incluidas las mujeres. UN وهذا النهج أكثر مرونة من التحكيم القضائي ويضمن على نحو أفضل حقوق الضحايا، بمن فيهم النساء.
    Ni que decir tiene que me mostraré todo lo flexible que sea posible para ajustarme a sus necesidades. UN وبالطبع، سأُبدي ما أستطيعه من مرونة من أجل التكيّف مع احتياجاتكم.
    La UNCTAD se basó en esa labor para elaborar un marco normativo flexible que los países pudieran adaptar y utilizar. UN واستندت الأونكتاد إلى هذا العمل في وضع إطار مرن للسياسات العامة يمكن للبلدان تكييفه حسب حاجتها واستخدامه.
    Y, en tercer lugar, porque de lo que se trata en el Estatuto es de crear una estructura flexible que no suponga gastos indebidos ni proliferación de oficinas. UN وثالثا ﻷن الهدف من النظام اﻷساسي هو إنشاء هيكل مرن لا يتطلب مصروفات لا لزوم لها ولا إكثار من الوظائف دون داعٍ.
    La nueva estructura de producción de estadísticas integradas podría ser un sistema flexible que permitiera la integración de la medición estadística de futuras cuestiones emergentes nuevas, sin la necesidad de realizar modificaciones costosas del sistema. UN ومن الممكن أن يكون الهيكل الجديد المتكامل لإنتاج الإحصاءات نظاما مرنا لكي يسمح بإدماج القياس الإحصائي للقضايا الجديدة التي تنشأ في المستقبل دون الحاجة إلى إدخال تعديلات مكلفة على النظام.
    La segunda es para un gran sombrero flexible que desde ahora usarás cada vez que salgas de tu casa. Open Subtitles والثانية هي للقبّعة الكبيرة المرنة التي سترتديها في كل مرة تغادر المنزل
    A nuestro juicio, la propuesta ofrece un enfoque flexible que salvaguardará los intereses de todas las partes. UN وبرأينا أن المقترح يتيح نهجاً مرناً يصون مصالح الأطراف كافة.
    Incluso, cabría invocar la fórmula más flexible que permitiese la revocabilidad de algunos actos. UN بل يمكن اعتماد الصيغة الأكثر مرونة التي تسمح بنقض بعض الأعمال().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more