El programa reforzará los modelos de asociaciones para el conocimiento que son abiertos, colaborativos, flexibles y orientados a los resultados. | UN | وسيعزز البرنامج العالمي نماذج الشراكة في المعارف التي تكون مفتوحة ومرنة وقائمة على التعاون وتتوخى تحقيق النتائج. |
Pero, dado que tienen que ser livianas y flexibles y cada una es diferente, no pueden producirse en masa, por desgracia. | TED | والتي يجب ان تكون خفيفة ومرنة وكل واحدة منها مختلفة لا يمكن صناعة كمية كبيرة منها لسوء الحظ |
Estas Normas Uniformes, si bien carecían de fuerza legal, eran flexibles y de aplicación universal. | UN | وقيل انه بالرغم من كون القواعد الموحدة غير ملزمة قانونيا الا أنها مرنة وقابلة للتطبيق عالميا. |
Si bien es cierto que las políticas de migración laboral deben ser flexibles y responder a las circunstancias cambiantes, debe evitarse que los migrantes sean las víctimas de la crisis financiera actual. | UN | وأضاف أنه لا يجب اتخاذ المهاجرين ككبش فداء في الأزمة المالية الراهنة، وذلك مع الاعتراف بأن سياسات العمالة المهاجرة يجب أن تكون مرنة وأن تستجيب للظروف المتغيِّرة. |
34. Pone de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, flexibles y sostenibles para las actividades de recuperación, preparación y reducción del riesgo de desastres a fin de asegurar un acceso previsible y oportuno a recursos destinados a la asistencia humanitaria en situaciones de emergencia resultantes de desastres asociados con peligros naturales; | UN | 34 - تشدد على ضرورة حشد موارد كافية مستدامة يسهل الاستعانة بها لأنشطة الإنعاش والتأهب والحد من أخطار الكوارث من أجل كفالة إمكانية الحصول، على نحو يمكن التنبؤ به وفي الوقت المناسب، على الموارد اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث المرتبطة بأخطار طبيعية؛ |
Una prohibición de los ensayos nucleares perdería mucho valor si no estuviese sometida a medidas estrictas, precisas, flexibles y trasparentes de verificación. | UN | فأي حظر للتجارب النووية سيكون معرضا لتقويض خطير، إذا لم يكن خاضعا لتدابير تحقق صارمة ودقيقة ومرنة وشفافة. |
El ACNUR seguía necesitando contribuciones prontas, predecibles, flexibles y adicionales. | UN | وستستمر المفوضية في حاجة إلى تبرعات إضافية مبكرة ومتوقعة ومرنة. |
Croacia apoya firmemente los esfuerzos de la Comisión para elaborar instrumentos flexibles y adaptables para colaborar con los países que figuran en su programa. | UN | كرواتيا تدعم بقوة الجهود التي تبذلها اللجنة لتطوير أدوات مشاركة مرنة وقابلة للتكيف مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
6. Gracias a su pequeño tamaño, son flexibles y adaptables. | UN | ٦- وهي مرنة وقابلة للتكيف بفضل صغر حجمها. |
Los procedimientos actuales indicados en el párrafo 3 del proyecto de resolución debieran ser flexibles y estar abiertos a modificaciones y perfeccionamientos futuros que respondan a la experiencia y a la necesidad | UN | واﻹجراءات الحالية الموضحة في الفقرة ٣ من مشروع القرار ينبغي أن تــكون مرنة وقابلة للتعديل والتطوير في المستقبـــل وفقا لما تقتضيه الخبرة المكتسبة والضرورة العملية. |
Deberían velar por que sus compromisos presupuestarios sean flexibles y por la pronta entrega de los recursos. | UN | وينبغي أن تتأكد أيضاً من أن تكون الالتزامات بهذه الموارد مرنة وأن تقدَّم في وقت مبكر. |
Los bancos también debían ser flexibles y adaptarse a las cambiantes necesidades de una economía y una sociedad en desarrollo. | UN | ويجب على المصارف أن تكون مرنة وأن تتكيف مع الاحتياجات المتغيرة لاقتصاد ومجتمع ناميين. |
34. Pone de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, flexibles y sostenibles para las actividades de recuperación, preparación y reducción del riesgo de desastres a fin de asegurar un acceso previsible y oportuno a recursos destinados a la asistencia humanitaria en situaciones de emergencia resultantes de desastres asociados con peligros naturales; | UN | 34 - تشدد على ضرورة حشد موارد كافية مستدامة يسهل الاستعانة بها لأنشطة الإنعاش والتأهب والحد من أخطار الكوارث من أجل كفالة إمكانية الحصول، على نحو يمكن التنبؤ به وفي الوقت المناسب، على الموارد اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث المرتبطة بأخطار طبيعية؛ |
Querría que las condiciones de la ayuda y los criterios de admisión en la Organización Mundial del Comercio (OMC) fueran respectivamente más flexibles y más objetivos para que se pudiesen beneficiar con la ayuda un número mayor de PMA. | UN | وترغب في أن تكون شروط المساعدة أكثر مرونة وأن تكون معايير القبول أكثر موضوعية حتى يتسنى لعدد أكبر من أقل البلدان نموا الاستفادة من المساعدة. |
El Comité Especial reitera su recomendación de que los procedimientos de selección para los proyectos de efecto rápido se hagan más flexibles y se aborden, en lo posible, sobre el terreno y bajo el control del Representante Especial del Secretario General. | UN | 141 - وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد على توصيتها بجعل إجراءات اختيار المشاريع السريعة الأثر أكثر مرونة وبأن يتم تناولها، قدر الإمكان، على الصعيد الميداني تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام. |
La nueva realidad plantea nuevos desafíos al Consejo que requieren unos enfoques más flexibles y abiertos en la organización de sus trabajos. | UN | وتتطلب هذه التطورات اتخاذ نُهُج أكثر مرونة وقدرة على الاستجابة إزاء الكيفية التي ينظم بها المجلس عمله. |
Como se reitera en la resolución 67/226 de la Asamblea General, los otros recursos no son un sustituto de los recursos ordinarios y deberían ser más flexibles y previsibles a fin de reducir los costos y la fragmentación de las transacciones. | UN | ووفقا لما أكدته الجمعية العامة في قرارها 67/226 ، فإن الموارد الأخرى ليست بديلا عن الموارد العادية، وينبغي أن تكون أكثر مرونة ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر من أجل خفض تكاليف المعاملات والتجزؤ. |
Hubo opiniones divergentes en cuanto a si los grupos de trabajo deberían ser ad hoc, con un mandato limitado en cuanto a su duración y establecidos de acuerdo a la necesidad, con lo cual no se fijaría un límite a su número, o si deberían ser permanentes, pero con programas de trabajo flexibles y diseñados según la demanda. | UN | (و) تفاوتت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي للأفرقة العاملة أن تكون مخصصة وذات زمن محدد وأن تُشكَّل بحسب الحاجة، ومن ثم بعدد غير محدد، أو ما إذا كان ينبغي أن تكون دائمة ولكن ذات برامج عمل مرنة تستند إلى دوافع الطلب. |
Unas Normas Modelo flexibles y no vinculantes constituirían un complemento útil del régimen vigente en materia de arreglo de controversias. | UN | ولعل وضع قواعد نموذجية مرنة وغير ملزمة من شأنه أن يكون عنصرا تكميليا مفيدا للترتيبات القائمة في مجال تسوية المنازعات. |
En lugar de ser flexibles y adaptables, con demasiada frecuencia hemos sido burocráticos. | UN | وحيث كان ينبغي لنا أن نكون مرنين وقابلين للتكيف، كنا بيروقراطيين في أحيان كثيرة جدا. |
Los programas de capacitación deben ser flexibles y adaptables a las condiciones locales y a la capacidad del personal local. | UN | وينبغي أن تتسم برامج التدريب بالمرونة وأن يجري تكييفها بحيث تلائم الظروف المحلية وقدرات الموظفين المحليين. |
ii) Horarios flexibles y redistribución del trabajo | UN | `٢` العمل المرن وإعادة توزيع العمل |
La UNFCU ofrece una amplia gama de productos, soluciones financieras y servicios de asesoramiento flexibles y adaptados a las necesidades especiales de esta comunidad dinámica en el mundo entero. | UN | ويقدم الاتحاد الائتماني طائفة واسعة من المنتجات والحلول المالية والخدمات الاستشارية المرنة والتي كُيفت مواصفاتها لتلبية الاحتياجات الفريدة لهذا المجتمع الدينامي على صعيد العالم. |