Sigo convencido de que el establecimiento de un estado de derecho en Haití es una condición indispensable para el florecimiento de la democracia. | UN | وإني لعلى اقتناع بأن إنشاء دولة تقوم على القانون في هايتي هي شرط لا بد منه من أجل ازدهار الديمقراطية. |
Ello contribuye al florecimiento constante de las economías en desarrollo y la cooperación SurSur. | UN | وهذا يساعد على مواصلة ازدهار الاقتصادات النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Pero no hay un límite para las mejoras posibles si seguimos aplicando el conocimiento para impulsar el florecimiento humano. | TED | لكن ليس هناك حد إلى التحسينات التي يمكننا تحقيقها إذا واصلنا تطبيق المعرفة لتعزيز ازدهار الإنسان. |
El hecho de permitir que las tendencias ultranacionalistas prosperen en los Balcanes ha fomentado el florecimiento de ideologías racistas en otros sitios, a saber: Europa oriental y occidental, la Federación de Rusia y Rwanda. | UN | واعتبر أن إفساح المجال أمام المغالاة في المشاعر الوطنية لكي تنمو بقوة في البلقان يشجع الايديولوجيات العنصرية على الازدهار في أماكن أخرى: في شرق وغرب أوروبا والاتحاد الروسي ورواندا. |
En este siglo las luchas contra el colonialismo y los movimientos de independencia de muchas naciones son ejemplos de ese florecimiento y progreso. | UN | ويتجسد هذا الازدهار والتقدم في أشكال النضال ضد الاستعمار والحركات الاستقلالية لكثير من اﻷمم في هذا القرن. |
Dijo que quería hablar del "florecimiento de tu sensibilidad artística" | Open Subtitles | قالت إنها تريد ان تلتقي بك وتناقش معك إزدهار إحساسك الفني |
Para aplicar esta estrategia, la UNMIK creará un marco reglamentario y establecerá instituciones que permitan el florecimiento de una economía de mercado. | UN | وتنفيذا لهذه الاستراتيجية، ستقوم البعثة بوضع إطار تنظيمي وإقامة مؤسسات تسمح بازدهار اقتصاد السوق. |
Cada pueblo se siente apegado a sus valores artísticos, su cultura, su creatividad, y a todo lo que contribuya al florecimiento de su entorno. | UN | كل أمة تحرص على التمسك بقيمها الفنيــة، وثقافتها وطاقتها الخلاقة وكل ما من شأنه أن يسهــم في ازدهار بيئتها. |
Desde su comienzo, el Gobierno de la República Islámica del Irán ha hecho todo lo posible por crear un ambiente propicio y alentador para el florecimiento de las familias. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، منذ إنشائها، قد بذلت كل جهد لتهيئة بيئة مشجعة ومساعدة على ازدهار اﻷسرة. |
Esto debe enmarcarse en un entorno económico internacional propicio que permita el florecimiento del comercio, las inversiones y las corrientes de capital. | UN | وينبغي أن يكون ذلك في إطار مناخ اقتصادي دولي ملائم يتيح ازدهار التجارة والاستثمارات وتدفقات رؤوس اﻷموال. |
El Tribunal afirmó también que el derecho de los grupos lingüísticos minoritarios a administrar y controlar sus propios servicios educativos era fundamental para asegurar el florecimiento de su idioma. | UN | كما قضت المحكمة بأن حق الجماعات الناطقة بلغة اﻷقلية في إدارة ومراقبة مرافقها التعليمية هام لكفالة ازدهار لغتها. |
Si todos participamos directamente en la preparación y el logro de nuestro destino común abriremos las puertas al florecimiento más completo del potencial de la humanidad. | UN | ومع مشاركة كل فرد مباشرة في تخطيط وتحقيق مصيرنا المشترك إنما نفتح الباب لأكمل ازدهار لإمكانيات الجنس البشري. |
En el último siglo el florecimiento del ingenio humano trajo consigo una transformación en masa a nivel mundial. | UN | في القرن الماضي أدى ازدهار القدرات الإبداعية للإنسان إلى تغييرات هائلة على الساحة العالمية. |
Ha habido un florecimiento de iniciativas de colaboración, las más conocidas de las cuales se esbozan en el informe del Secretario General. | UN | وكان هناك ازدهار لمبادرات الشراكة، وحدد تقرير الأمين العام أشهرها. |
Una de las razones de la inversión en los porcentajes puede haber sido el florecimiento económico de China en los últimos años del decenio de 1980. | UN | وأحد أسباب غلبة الذكور بالنسبة لﻹناث مرجعه إلى الازدهار الاقتصادي الذي شهده اقتصاد الصين في أواخر الثمانينات. |
Alentar a los gobiernos que permitan el florecimiento de la sociedad civil | UN | تشجيع الحكومات على تمكين المجتمع المدني من الازدهار |
Hoy Asia está, sin duda, en medio de un florecimiento democrático. | UN | وتمر آسيا اليوم بالتأكيد وسط مرحلة من الازدهار الديمقراطي. |
Los arenques que han pasado el invierno mar adentro ajustan su regreso a las aguas poco profundas para coincidir con este florecimiento. | Open Subtitles | أسماك الرنجة، بعد أن قضت الشتاء بعيدا في البحر تزامن وقت عودتها للمياه الضحلة مع إزدهار الفيتوبلانكتون هنا |
Observó que el siglo XX había sido testigo de un notable florecimiento del genio humano y del crecimiento de la prosperidad económica, pero también de grandes disparidades en la economía mundializada. | UN | ولاحظ أن القرن العشرين تميز بازدهار ملحوظ للعبقرية البشرية ونمو الرخاء الاقتصادي، غير أنه شهد في الوقت ذاته قيام فوارق كبيرة في هذا الاقتصاد المعولم. |
Éste es el mensaje de la Comisión sobre el Sector Privado y el Desarrollo: el florecimiento de la economía depende de la confianza de los ciudadanos en las instituciones públicas de su país. | UN | تلك هي رسالة لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية: فالاقتصاد المزدهر هو نتاج ثقة المواطنين في المؤسسات العامة في بلدهم. |
No obstante, para garantizar el bienestar supremo del pueblo y el florecimiento de la sociedad, es preciso seguir por esa vía con diligencia, transparencia y valentía, lo que permitirá hacer frente a ese desafío. | UN | بيد أن الرفاه اﻷساسي للسكان وازدهار المجتمع يتطلبان سلوك هذا الطريق بكد وشفافية وشجاعة وعندئذ تتم مواجهة التحدي. |
Gracias a esos pilares, la civilización islámica ha asegurado su florecimiento, ha colocado los cimientos de la vida y ha difundido su reino de civilidad, dignidad y respeto. | UN | وبفضل هذه اﻷسس، ضمنت الحضارة اﻹسلامية ازدهارا مشهودا، وتوطدت دعائم الحياة، وامتدت ظلال المدنية والعزة والكرامة. |
El mundo necesita la paz más que nunca, a fin de liberar las energías que son indispensables para el florecimiento del ser humano. | UN | فالعالم يحتاج إلى السلم اﻵن أكثر من أي وقت مضى ﻹطلاق الطاقات التي يحتاجها الجنـــس البشـــري لكي يزدهر. |
Van a ver una especie de florecimiento de la gripe en el medio. | TED | سوف ترى نوع من الإزهار في الإنفلونزا في الوسط |
Director Kim, en realidad es un "joven en florecimiento", ¿verdad? | Open Subtitles | مدير كيم، أنت فى الحقيقة" شاب مزهر" أليس كذلك؟ |