Se ha iniciado otro proyecto encaminado a formular opciones sobre políticas para reemplazar las naves vetustas de las flotas de los Estados insulares del Pacífico. | UN | ويوجد ثمة مشروع إضافي بدأ للتو في وضع خيارات لسياسة ترمي إلى الاستعاضة عن السفن العتيقة في أساطيل جزر المحيط الهادئ. |
Las flotas atacantes de los Furiosos llevaban encadenados dragones que atraían los rayos del cielo y destruían todo a su paso. | Open Subtitles | أساطيل قبيلة الثائر تهاجم التنين و تسخيرها وراءهم الذي يسقط البرق من السماء وتدمر كل شيء في طريقها |
La presencia de flotas extranjeras en ese mar es sumamente perjudicial para el medio ambiente. | UN | وذكر أن وجود اﻷساطيل اﻷجنبية في هذا البحر ينجم عنه ضرر بالغ للبيئة. |
Sin embargo, estas aspiraciones se ven frustradas por la permanente presencia de flotas y bases extranjeras que plantean una amenaza a la paz y la soberanía de los Estados ribereños de la región. | UN | إلا أن هذه الطموحات يعيقها استمرار وجود اﻷساطيل والقواعد اﻷجنبية التي تشكل تهديدا لسلام وسيادة الدول المطلة عليها. |
:: Establecimiento de un sistema mundial de seguimiento de flotas para las operaciones aéreas de las misiones de las Naciones Unidas | UN | :: إعمال نظام شامل لتعقب الأسطول الجوي من أجل العمليات الجوية المضطلع بها في إطار بعثات الأمم المتحدة |
China es uno de los países en desarrollo que tiene el mayor número de pescadores y flotas pesqueras. | UN | والصين أحد البلدان النامية التي تتمتع بأكبر عدد من صيادي الأسماك وأكبر أسطول لصيد الأسماك. |
Hemos presenciado tensiones entre pescadores de distintas nacionalidades y entre distintos Estados en muchas partes del mundo, y los buques de guerra han vuelto a escoltar a las flotas pesqueras. | UN | وشهدنا توترا ينشأ بين صيادي اﻷسماك من مختلف الجنسيات وبين الدول في العديد من بقاع العالم، وبدأت السفن الحربية مرة أخرى ترافق أساطيل صيد اﻷسماك. |
Se ha iniciado un proyecto adicional para elaborar opciones de política con el fin de sustituir buques viejos en las flotas de las islas del Pacífico. | UN | وقد بدأ مشروع إضافي ﻹعداد خيارات سياسية من أجل استبدال السفن المستهلكة في أساطيل جزر المحيط الهادئ. |
Las flotas pesqueras extranjeras que contaban con autorización para faenar en sus aguas jurisdiccionales tenían prohibida la pesca con redes de enmalle y deriva. | UN | ويحظر على أساطيل الصيد اﻷجنبية التي يؤذن لها بالعمل في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ممارسة الصيد بالشباك العائمة. |
Aun cuando se solicita información mediante cuestionarios sobre la composición de las flotas pesqueras de los países miembros, no se reciben muchas respuestas. | UN | ومع أن المنظمة تسعى إلى الحصول على المعلومات بشأن محتويات أساطيل اﻷعضاء، عن طريق الاستبيانات، فإن درجة الاستجابة قليلة. |
El rastreo por satélites crea oportunidades sin precedentes de mejorar la supervisión en tiempo real de las flotas pesqueras y el control de las actividades. | UN | ويتيح تعقب المراكب بواسطة السواتل فرصة لم يسبق لها مثيل من أجل تحسين رصد أساطيل الصيد بالزمن الحقيقي ومراقبة أنشطة الصيد. |
Por lo general, se entiende que hay capacidad excesiva cuando la de las flotas pesqueras es superior a la cantidad de recursos que se pueden explotar. | UN | ومن المتفق عليه عموما أن هناك قدرة مفرطة عندما تتجاوز قدرة أساطيل الصيد مقدار الموارد المتاحة للصيد. |
La reducción del tamaño de las flotas de estos países debería permitirles seguir racionalizando sus flotas y las operaciones en alta mar. | UN | وينبغي أن يمكن تخفيض حجم اﻷساطيل في هذه البلدان من قيامها بمواصلة ترشيد أساطيلها وما تقوم به من عمليات في أعالي البحار. |
Entre las aplicaciones típicas figurarán la recopilación de datos sobre los ríos, la vigilancia de las inundaciones y la gestión de las flotas. | UN | ومن بين تطبيقاته العادية جمع البيانات الخاصة باﻷنهر ورصد الفيضانات وادارة اﻷساطيل. |
Incluso las flotas de estas naciones que obtienen licencias apropiadas para pescar no declaran correctamente sus capturas para ser incluidas en registros fidedignos. | UN | بل إننا نجد أنه حتى اﻷساطيل التي تحصل على التراخيص اللازمة لصيد اﻷسماك من أساطيل تلك الدول تعمد إلى عدم اﻹعلان عن الكميات الحقيقية من المصيد لتدوينها في سجلات بيانات موثوقة. |
Hemos adoptado algunas medidas importantes para mejorar el sistema de ordenamiento y la política de flotas y estructuras. | UN | واتخذنا بعض الخطوات الهامة للنهوض بنظام الإدارة وسياسة الأسطول والهياكل. |
La plataforma funcionará en consonancia con el concepto mundial de utilización de las flotas y segmentación óptima. | UN | وسيتم تشغيل هذا المركز وفقا للمفهوم العالمي في استخدام الأسطول والاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مختلف عناصره. |
Ninguna de las dos flotas parece haber cambiado apreciablemente en los últimos años. | UN | ولا يبدو أن أي أسطول منهما قد تغير بشكل كبير خلال السنوات القليلة الماضية. |
Más frecuente es el caso de las empresas de transporte camionero, que los emplean en particular para la gestión de las flotas. | UN | كما استخدمت شركات النقل بالشاحنات هذه النظم لأغراض إدارة أسطول المركبات. |
La reducción del exceso de capacidad de las flotas pesquera del mundo sigue siendo prioridad para los Estados Unidos. | UN | ولا يزال تخفيض القدرة الزائدة لأساطيل الصيد العالمية يمثل أولوية عالية للولايات المتحدة. |
flotas el prototipo Sun pistola en el aire, lo prueba, se destruye accidentalmente uno de sus propios edificios. | Open Subtitles | أنت تطفو النموذج صن بندقية في الهواء، اختباره، كنت تدمير قصد واحد من المباني الخاصة بك. |
Elogió la asistencia jurídica ofrecida por la UNCTAD y el apoyo prestado al Grupo Andino para que aumentara la competitividad de sus flotas mercantes nacionales. | UN | وأثنت على المساعدة القانونية التي يوفﱢرها اﻷونكتاد وعلى الدعم المقدم إلى المجموعة الاندية بغية زيادة قدرة أساطيلها التجارية البحرية على المنافسة. |
Túnez expresó que la mayoría de sus flotas pescaban en sus aguas internas, su mar territorial y sus zonas protegidas. | UN | ٥٨ - وأشارت تونس إلى أن معظم أسطولها يمارس الصيد في المياه الداخلية والبحر اﻹقليمي والمناطق المحمية. |
3. Planificación para flotas aéreas de largo plazo y en el inicio de las misiones | UN | 3 - التخطيط لأسطول طيران عالمي في الأجل الطويل ولبدء البعثات |
Las medidas provisionales que se aplicarán hasta que esas organizaciones se hayan formado y operen oficialmente son cruciales para acabar con la idea de que las flotas sin escrúpulos pueden pescar a su antojo en alta mar. | UN | والتدابير المؤقتة التي يجري اتخاذها إلى حين أن إتمام إنشاء تلك المنظمات وتفعيلها رسميا حاسمة الأهمية لتبديد صورة أعالي البحار على أنها مجال مفتوح للأساطيل المارقة تصطاد فيه كيف تشاء. |
El jurel oceánico es la única especie transzonal conocida que se encuentra en la zona y es capturada principalmente por flotas de Europa oriental. | UN | ويعد التن المحيطي بمثابة الرصيد المتداخل المناطق الوحيد المعروف في هذا اﻹقليم، ويجري صيده أساسا بأساطيل بلدان أوروبا الشرقية. |
El Uruguay informó de que sus últimas medidas de seguimiento, control y vigilancia se concentraban principalmente en las flotas extranjeras que operaban en sus puertos, e incluían la elaboración de un registro de esos buques de pesca. | UN | وأفادت أورغواي بأن تدابير الرصد والمراقبة والإشراف التي اتخذتها مؤخرا ركزت بصورة أساسية على الأساطيل الأجنبية التي تستخدم موانئها، وأنها تشمل وضع سجل لسفن الصيد تلك. |
La Comisión señaló también que los Estados mencionados no habían adoptado en fecha reciente ninguna medida para mejorar la reunión de datos sobre las capturas y las actividades pesqueras de sus flotas, según se estipulaba en el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. | UN | وأوضحت اللجنة كذلك أن الدول المعددة أعلاه لم تتخذ أية خطوات في اﻵونة اﻷخيرة لتحسين تجميع البيانات عن كمية وجهد الصيد فيما يتعلق باﻷساطيل التابعة لها، حسب المطلوب في اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
Toda máquina necesita precalentarse. Somos una máquina destructora de flotas. | Open Subtitles | . كل آلة بحاجة لتحمية . نحن الات قتل اساطيل |
Las fuentes oceánicas de desechos marinos son el transporte y la pesca marítimos, las flotas militares y los buques de investigación, las plataformas oceánicas y las explotaciones piscícolas. | UN | ومن بين مصادر تلويث المحيطات، قطاع النقل والصيد البحري، والأساطيل العسكرية، والسفن البحثية، والمنصات القائمة في عرض البحر، ومنشئات تربية الأسماك. |