La partida permitirá sufragar, por ejemplo, los cargos bancarios y los ajustes por fluctuaciones cambiarias. | UN | وتندرج في هذا الإطار تكاليف من قبيل الرسوم المصرفية وتسويات تقلبات أسعار الصرف. |
La partida sufragará gastos como los cargos bancarios y ajustes por fluctuaciones cambiarias y por impuestos no reembolsados sobre las compras realizadas por el Tribunal. | UN | ويشمل بنودا مثل الرسوم المصرفية وتسويات تقلبات العملات والضرائب غير المستردة على مشتريات المحكمة. |
Por tanto, es importante que se adopte un mecanismo para hacer frente a los problemas a que dan lugar las fluctuaciones cambiarias. | UN | ومن ثم فإن من المهم اعتماد آلية لمعالجة المشاكل التي تنشأ عن تقلبات أسعار صرف العملات. |
La partida permitirá sufragar, por ejemplo, los cargos bancarios y los ajustes por fluctuaciones cambiarias. | UN | وتندرج في هذا الإطار تكاليف من قبيل الرسوم المصرفية وتسويات تقلب أسعار الصرف. |
v) El superávit retenido autorizado representa los montos reservados como fondos para imprevistos para sufragar cualquier déficit o demora en el pago de las contribuciones previstas, para compensar cualquier reducción de los ingresos estimados ocasionada por fluctuaciones cambiarias y para sufragar cualquier gasto especial de conservación del edificio de la sede; | UN | ' 5` يُمثِّل الفائض المستبقى المأذون به المبالغ المجنَّبة، من قبيل اعتمادات الطوارئ التي يعتمدها مجلس الجامعة، لتغطية أي نقص أو تأخير في دفع التبرعات المتوقعة، ولتعويض أي نقص في الإيرادات التقديرية بسبب تقلبات أسعار العملات ولتغطية تكاليف أي أعمال صيانة خاصة لمبنى المقر؛ |
La partida sufragará gastos como los cargos bancarios y ajustes por fluctuaciones cambiarias y los impuestos no reembolsados por compras del Tribunal. | UN | ويشمل بنودا للنفقات من قبيل الرسوم المصرفية وتسوية تقلبات العملة والضرائب غير المستردة المحصلة على مشتريات المحكمة. |
En la partida de subsidios y contribuciones se registra un exceso de gastos debido principalmente a las fluctuaciones cambiarias. | UN | وتظهر المنح والمساهمات تجاوزا للاعتماد ويعود السبب في ذلك أساسا إلى تقلبات سعر الصرف. |
93. Se dijo que el riesgo de las fluctuaciones cambiarias solía ser considerado como un riesgo comercial, tal como se indicaba en el párrafo 44. | UN | 93- وقيل إن مخاطر تقلبات أسعار الصرف ينظر إليها في الأحوال العادية على أنها مخاطر تجارية، حسبما ذُكر في الفقرة 44. |
La gestión de esos ciclos es una importante tarea macroeconómica, que se complica aún más por las fluctuaciones cambiarias. | UN | وتشكل مواجهة مثل هذه الدورات مهمة صعبة على مستوى الاقتصاد الكلي تزيد من تعقُّدها تقلبات أسعار الصرف. |
Reconfirmó que en breve se presentaría un Aide-Mémoire para explicar los efectos de las fluctuaciones cambiarias. | UN | وأكد من جديد أن مذكرة توضيحية سوف تصدر في وقت قريب بغية توضيح الآثار المترتبة على تقلبات أسعار الصرف. |
Posibles principios rectores de la reserva para fluctuaciones cambiarias | UN | المبادئ الممكنة التي تنظم احتياطي تقلبات العملات |
Las políticas de gestión de riesgos monetarios del Organismo permiten protegerse de las monedas locales para reducir el riesgo causado por las fluctuaciones cambiarias entre el dólar de los Estados Unidos y las monedas locales. | UN | وتسمح سياسات إدارة مخاطر العملة التي تتبعها الوكالة بأن تتحوط الوكالة من تقلبات العملات المحلية من أجل الحد من مخاطر التأثر بتقلبات أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية. |
La partida permitirá sufragar gastos como los cargos bancarios y los ajustes por fluctuaciones cambiarias. | UN | وتندرج في هذا الإطار تكاليف من قبيل الرسوم المصرفية وتسويات تقلب أسعار صرف العملات. |
La partida permitirá sufragar gastos como los cargos bancarios y los ajustes por fluctuaciones cambiarias. | UN | وتندرج في هذا الإطار تكاليف من قبيل الرسوم المصرفية وتسويات تقلب أسعار صرف العملات. |
Régimen contable de las fluctuaciones cambiarias | UN | المحاسبة لمراعاة تقلب أسعار الصرف |
vi) El superávit retenido autorizado representa los montos reservados, como fondos para imprevistos aprobados por el Consejo de la UNU, para sufragar cualquier déficit o demora en el pago de las contribuciones previstas, para compensar cualquier reducción de los ingresos estimados ocasionada por fluctuaciones cambiarias y para sufragar cualquier gasto especial de conservación del edificio de la sede; | UN | ' 6` يُمثِّل الفائض المستبقى المأذون به المبالغ المجنَّبة، من قبيل اعتمادات الطوارئ التي يعتمدها مجلس الجامعة، لتغطية أي نقص أو تأخير في دفع التبرعات المتوقعة، ولتعويض أي نقص في الإيرادات التقديرية بسبب تقلبات أسعار العملات ولتغطية تكاليف أي أعمال صيانة خاصة لمبنى المقر؛ |
El Grupo reconoció también las dificultades que suponían las fluctuaciones cambiarias para la planificación y gestión de la secretaría del Fondo. | UN | وأقر الفريق أيضا التحديات التي تواجه تخطيط الصندوق وإدارته بسبب تقلبات العملة. |
La disminución se debió en parte a las fluctuaciones cambiarias. | UN | ويُعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى تقلبات سعر الصرف. |
Las pérdidas correspondientes al bienio (realizadas y no realizadas) ascendieron a 18.573.201 dólares la reserva de 10.000.000 de dólares para fluctuaciones cambiarias se reincorporó al capital de operaciones. | UN | وبلغت خسائر القطع الأجنبي لفترة السنتين (المحققة وغير المحققة) نحو 201 573 18 دولار. |
El gasto en exceso de lo previsto obedece a fluctuaciones cambiarias que afectaron fundamentalmente a los gastos por concepto de flete y de rotación. | UN | تعزى التجاوزات المتوقعة إلى التقلبات في أسعار الصرف التي غالبا ما تؤثر على الشحن وتكاليف حصص الإعاشة. |
Así, la Oficina debe nivelar los efectos de la inestabilidad debida a las fluctuaciones cambiarias en la planificación del ciclo bienal del presupuesto. | UN | ومن ثم تحتاج المفوضية إلى تخفيف آثار التقلبات بسبب حركة الصرف الأجنبي على عملية تخطيط ميزانية فترة السنتين. |
No se ajusta el monto global del presupuesto en función de las fluctuaciones cambiarias | UN | ولا يعدل المصرف حزمة الميزانية وفقا لتقلب أسعار الصرف. |
La base de financiación del PNUD continúa expuesta a las fluctuaciones cambiarias. | UN | ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف. |
El presupuesto del OIEA queda efectivamente protegido contra las fluctuaciones cambiarias mediante el sistema de consignaciones y cuotas en dos monedas. | UN | تحمي الوكالة نفسها بفعالية من تقلب أسعار العملات بواسطة " النظام الثنائي المستوى للاعتمادات والأنصبة المقررة " . |
El cuadro IV analiza las opciones para abordar los problemas generados por las fluctuaciones cambiarias y contiene una propuesta que se somete a consideración del OSE en su 22º período de sesiones. | UN | ويتناول الفصل الرابع الخيارات لمواجهة التحدي الناتج عن تقلب العملات ويتضمن اقتراحاً لتنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثانية والعشرين. |
Ganancias derivadas de fluctuaciones cambiarias | UN | مكاسب ناجمة عن تقلبات أسعار العملة |