Facilitación del flujo de información entre los participantes esenciales en el proceso de la Convención | UN | تيسير تدفق المعلومات بين المشاركين الرئيسين في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Es necesario seguir mejorando la interacción entre el CCT y las partes interesadas en la Convención, así como el flujo de información entre ellos. | UN | وتوجد حاجة إلى تعزيز التفاعل بين لجنة العلم والتكنولوجيا وأصحاب المصلحة في الاتفاقية وتعزيز تدفق المعلومات بين |
:: Mejorar el flujo de información entre el Comité de Políticas y los comités ejecutivos | UN | :: تعزيز تدفق المعلومات بين لجنة السياسات واللجان التنفيذية |
En consecuencia, se mejorará el flujo de información entre los administradores y el terreno, el acceso en tiempo real a los datos de las infecciones y se podrá hacer un cálculo más exacto de los reembolsos. | UN | ونتيجة لذلك سيطرأ تحسن على تدفق المعلومات بين المسؤولين الإداريين والميدان، وستتاح إمكانية الوصول في الوقت الفعلي إلى بيانات التفتيش وإلى سبل أكثر دقة لحساب المبالغ المسددة على أساس رد التكاليف. |
Los sistemas de planificación de los recursos institucionales hacen posible que las organizaciones integren sus operaciones y facilita el flujo de información entre todas las funciones institucionales. Con ello ofrecen las posibilidades de mejorar la rendición de cuentas, el control de la gestión y la toma de decisiones. | UN | وتتوخى نظم تخطيط موارد المؤسسة تمكين المؤسسات من دمج عملياتها وتسهيل تدفق المعلومات فيما بين جميع مهام العمل، فتتيح بذلك إمكانية تعزيز المساءلة وتحسين الرقابة الإدارية وعملية اتخاذ القرارات. |
De similar importancia es aumentar su transparencia, facilitar el flujo de información entre el Consejo y los países que no son miembros del mismo y, por tanto, garantizar a los Estados Miembros en general que sus opiniones están representadas de forma adecuada por el Consejo de Seguridad. | UN | فزيــــادة شفافيتـــه، وتيسير تدفق المعلومات بين المجلس والوفود غير اﻷعضاء في المجلس، وبالتالـــي طمأنة اﻷعضاء عموما بأن مجلس اﻷمن يمثل آراءهم بصورة وافية، أمور لا تقل أهمية. |
Con este espíritu, deseamos que el flujo de información entre el Consejo y la Asamblea sea permanente y que se apliquen más sistemáticamente las disposiciones de la Carta al respecto. | UN | ولهذا السبب أيضا نود أن نرى تدفق المعلومات بين المجلس والجمعية العامة قد أصبح عملية مستمرة ونعتقد أن أحكام الميثاق يجب أن تطبق هنا على نحو أكثر انتظاما. |
Solamente aumentando la transparencia del Consejo y facilitando el flujo de información entre el Consejo y los no miembros de ese órgano podemos dar seguridades a los Miembros en general de que sus opiniones están adecuadamente representadas en él. | UN | فلن نستطيع أن نطمئن عامة اﻷعضاء إلى أن آراءهم تمثل في المجلس بشكل واف إلا من خلال زيادة شفافية المجلس وتيسير تدفق المعلومات بين المجلس والدول غير اﻷعضاء في المجلس. |
Aplicar el enfoque de interesados múltiples desde el principio, incluido el fortalecimiento del flujo de información entre grupos de interesados directos y la inclusión de organizaciones que representan a las comunidades locales; | UN | عليها أن تطبق النهج متعدد أصحاب المصالح من البداية، بما في ذلك تعزيز تدفق المعلومات بين مجموعات أصحاب المصالح وإدراج المنظمات التي تمثل المجتمعات المحلية. |
Se propone que la Dependencia, que se encarga del flujo de información entre el cuartel general de la UNAMA y las oficinas sobre el terreno, se traslade para asesorar directamente al Representante Especial del Secretario General sobre tales cuestiones. | UN | ومن المقترح نقل الوحدة المشرفة على تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية، وذلك من أجل تقديم المشورة المباشرة بشأن هذه المسائل إلى الممثل الخاص للأمين العام. |
Se propone que la Dependencia, que se encarga del flujo de información entre el cuartel general de la UNAMA y las oficinas sobre el terreno, se traslade para asesorar directamente al Representante Especial del Secretario General sobre tales cuestiones. | UN | ومن المقترح نقل الوحدة المشرفة على تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية، وذلك من أجل تقديم المشورة المباشرة بشأن هذه المسائل إلى الممثل الخاص للأمين العام. |
Además, ya que será inevitable que haya disparidades en el flujo de información entre los miembros que estén representados sobre el terreno y los que no, esas disparidades podrían perjudicar el discurso dentro de la Comisión de Consolidación de la Paz, sin beneficios para nadie. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأنه سيكون هناك تفاوت حتمي من حيث تدفق المعلومات بين الأعضاء الممثلين والأعضاء غير الممثلين في الميدان، فقد يؤثر ذلك التفاوت فعلا على الخطاب، وهو ما لا يخدم مصلحة أي طرف. |
En consecuencia, se mejorará el flujo de información entre los administradores y el terreno y el acceso en tiempo real a los datos de las inspecciones, y se podrá hacer un cálculo más exacto de los reembolsos. | UN | ونتيجة لذلك، سيتحسن تدفق المعلومات بين الموظفين الإداريين والميدان، ويتسنى الوصول في الوقت الحقيقي إلى بيانات التفتيش، وتحسب المبالغ المسددة بمزيد من الدقة. |
i) Ayudar a las Partes a establecer arreglos institucionales a nivel nacional y centros y redes regionales, y a mejorar el flujo de información entre el proceso de la Convención y las actividades nacionales y regionales; | UN | مساعدة الأطراف في وضع ترتيبات مؤسسية وطنية وفي إنشاء مراكز وشبكات إقليمية وفي تحسين تدفق المعلومات بين عملية الاتفاقية والأنشطة الوطنية والإقليمية؛ |
En consecuencia, se mejorará el flujo de información entre los administradores y el terreno y el acceso en tiempo real a los datos de las inspecciones, y se podrá hacer un cálculo más exacto de los reembolsos. | UN | ونتيجة لذلك، سيتحسن تدفق المعلومات بين الموظفين الإداريين والميدان، وسيتسنى الحصول في الوقت الحقيقي على بيانات التفتيش، وستحسب المبالغ المردودة بمزيد من الدقة. |
Mediante la utilización de un sistema de planificación de los recursos institucionales, las organizaciones pueden integrar todos los aspectos de sus operaciones y facilitar el flujo de información entre todas las funciones institucionales. | UN | وباستخدام نظم تخطيط موارد المؤسسة سيصبح بإمكان المؤسسات دمج جميع جوانب عملياتها وتيسير تدفق المعلومات بين جميع مهام العمل. |
Mediante la utilización de un sistema de planificación de los recursos institucionales, las organizaciones pueden integrar todos los aspectos de sus actividades y facilitar el flujo de información entre todas las funciones institucionales. | UN | وباستخدام نظم تخطيط موارد المؤسسة، يصبح بإمكان المؤسسات خلق التكامل بين جميع جوانب عملياتها وتيسير تدفق المعلومات بين جميع مهام العمل. |
Existen medidas de cooperación entre organismos nacionales; sin embargo, se observan con gran preocupación los obstáculos jurídicos y prácticos que impiden el flujo de información entre las instituciones y la falta de fluidez de comunicación entre las autoridades de investigación y persecución de delitos y los organismos públicos. | UN | وثمة تدابير قائمة لتيسير التعاون بين السلطات الوطنية؛ غير أنه يلاحظ بقلق شديد أنَّ ثمة عراقيل قانونية وعملية أمام تدفق المعلومات بين المؤسسات ونقصا في سهولة الاتصال بين السلطات المسؤولة عن التحقيق في الأفعال الإجرامية ومقاضاة مرتكبيها وبين السلطات العمومية. |
En esencia, creemos que el flujo de información entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad debe ser oportuno, amplio y circular en ambos sentidos, de forma que los dos órganos puedan funcionar más eficazmente teniendo un mejor conocimiento de las prioridades y preferencias el uno del otro. | UN | وإننا نؤمن، أساسا، أن تدفق المعلومات بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يجب أن يكون تدفقا صحيح التوقيت، وواسع المدى، وفي اتجاهين حتى يمكن للجهازين أن يعملا بطريقة أشد فاعلية وعلى أساس معرفة أفضل ﻷولويات وأفضليات كل منهما. |
El Director de la Oficina presta asesoramiento sobre políticas y estrategia y ayuda a la Representante Especial del Secretario General en la coordinación general de las actividades de la ONUB y gestiona el flujo de información entre la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y la misión, además de hacerlo dentro del equipo de gestión superior de la misión. | UN | ويقدم مدير المكتب المشورة بشأن السياسات والاستراتيجية ويقدم المساعدة إلى الممثل الخاص في التنسيق بين أنشطة العملية عموما وإدارة تدفق المعلومات بين مقر الأمم المتحدة في نيويورك والبعثة في داخل فريق الإدارة العليا للبعثة. |
30. El objetivo de los servicios de información es potenciar el papel de la secretaría para facilitar el flujo de información entre los principales participantes en el proceso de aplicación de la Convención, en particular los coordinadores nacionales de las Partes en la Convención, así como otras instituciones intergubernamentales y no gubernamentales, en sus esfuerzos por aplicar las disposiciones de ésta. | UN | 30- إن الغرض من خدمات المعلومات هو تعزيز دور الأمانة في تسهيل تدفق المعلومات فيما بين المشاركين الرئيسيين في عملية اتفاقية مكافحة التصحر، ولا سيما مراكز التنسيق الوطنية للأطراف في الاتفاقية، فضلاً عن مؤسسات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية أخرى، فيما يبذلونه من جهود لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |