"fluviales internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنهار الدولية
        
    La ordenación sostenible de las cuencas fluviales internacionales es esencial para el desarrollo sostenible. UN 44 - وتُعتبر الإدارة المستدامة لأحواض الأنهار الدولية ذات أهمية حيوية للتنمية المستدامة.
    Además, en la reunión algunos países manifestaron su interés por la cooperación en materia de desarrollo sostenible en el contexto de la ordenación de las cuencas fluviales internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت بعض البلدان في ذلك الاجتماع عن رغبتها في التعاون في مجال التنمية المستدامة في سياق إدارة أحواض الأنهار الدولية.
    En concreto, más de 150 de las 263 cuencas fluviales internacionales, aparte de los sistemas de acuíferos transfronterizos, carecen por completo de un marco jurídico para la gestión basada en la cooperación. UN وعلى وجه الخصوص، فإن أكثر من 150 حوضاً من أحواض الأنهار الدولية البالغ عددها 263 حوضاً في العالم، بالإضافة إلى مكامن المياه العابرة للحدود، تفتقر إلى أي نوع من أنواع أطر الإدارة التعاونية.
    Un total de 145 cursos de agua están situados en cuencas fluviales internacionales, y el bienestar de la población de esos lugares depende en gran medida de una cooperación eficaz en la esfera del agua. UN وتضم أحواض الأنهار الدولية 145 بلدا من بلدان العالم التي يعتمد رفاه سكانها إلى حد كبير على قيام تعاون راسخ في مجال المياه.
    La cuestión del desarrollo sostenible a nivel interregional puede afectar a los ecosistemas naturales de ámbito regional (por ejemplo, las cuencas fluviales internacionales, las masas de agua comunes a varios países, los mares regionales, etc.) en relación con el movimiento transfronterizo de agentes peligrosos para el medio ambiente. UN 108 - وقد تتضمن قضية التنمية المستدامة على الصعيد الأقاليمي النظم الإيكولوجية - الإقليمية الطبيعية (من قبيل أحواض الأنهار الدولية والكتل المائية المتقاسمة والبحار الإقليمية وما إلى ذلك) فيما يتصل بالمخاطر البيئية عبر الحدود.
    e) La evaluación de las 66 subregiones que abarcan cuencas fluviales internacionales y mares adyacentes realizada por la EMAI ha confirmado la preocupación generalizada en el sentido de que las presiones causadas por actividades humanas han disminuido la capacidad de los ecosistemas acuáticos de dispensar servicios esenciales. UN (ﻫ) أكد التقييم الذي أجرى لـ66 من الأقاليم الفرعية والذي غطى أحواض الأنهار الدولية والمناطق المجاورة والذي قام به التقييم العالمي للمياه الدولية القلق واسع النطاق بأن الضغوط الناشئة على الأنشطة البشرية أضعفت قدرة النظم الإيكولوجية المائية على تقديم الخدمات المهمة.
    - Los gobiernos nacionales han de ratificar la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación (aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 51/229 de 21 de mayo de 1997) y aplicar posteriormente la ordenación integrada de los recursos hídricos a las cuencas fluviales internacionales. UN - تصدق الحكومات الوطنية على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية (التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في القرار 51/229 المؤرخ 21 أيار/مايو 1997) وأن تطبق عقب ذلك الإدارة المتكاملة للموارد المائية على أحواض الأنهار الدولية.
    Las prácticas recomendadas determinarán también las sinergias entre los distintos beneficios a nivel mundial (biodiversidad, cambio climático, cuencas fluviales internacionales) y entre éstos y los beneficios a nivel local (seguridad alimentaria, apoyo a los medios de subsistencia y alivio de la pobreza). UN وستحدِّد أفضل الممارسات أيضاً أوجه التآزر بين مختلف المنافع العالمية (التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وأحواض المياه العذبة/نظم الأنهار الدولية) وبين المنافع العالمية والمحلية (الأمن الغذائي، دعم سبل المعيشة والتخفيف من حدة الفقر).
    Las prácticas recomendadas determinan también las sinergias entre los distintos beneficios a nivel mundial (biodiversidad, cambio climático, cuencas fluviales internacionales) y entre éstos y los beneficios a nivel local (seguridad alimentaria, apoyo a los medios de subsistencia y alivio de la pobreza). UN وتحدِّد أفضل الممارسات أيضاً أوجه التآزر بين مختلف المنافع العالمية (التنوع البيولوجي وتغير المناخ وأحواض المياه العذبة/نظم الأنهار الدولية) وبين المنافع العالمية والمحلية (الأمن الغذائي ودعم أسباب المعيشة والتخفيف من حدة الفقر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more