"fnuap en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمم المتحدة للسكان في
        
    • الصندوق في
        
    • اﻷمم المتحدة للسكان على
        
    • للصندوق في
        
    • اﻷمم المتحدة للسكان بشأن
        
    • اﻷمم المتحدة للسكان والمعنية
        
    • اﻷمم المتحدة للسكان خﻻل
        
    • الأمم المتحدة للسكان المعنية
        
    • اﻷمم المتحدة للسكان فيما
        
    • اﻷمم المتحدة للسكان لدى
        
    • الصندوق فيما
        
    • الصندوق لعام
        
    • الصندوق العاملين في
        
    • الصندوق خﻻل
        
    • لصندوق السكان
        
    La tasa ha aumentado considerablemente en Benin tras la designación de un representante del FNUAP en el otoño de 1996. UN وفي بنن، ارتفع معدل تنفيذ البرنامج عقب تعيين ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خريف عام ١٩٩٦.
    Asistencia del FNUAP en situaciones de emergencia SERIE DE SESIONES DEL PNUD UN المساعدة التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حالات الطوارئ
    La labor del FNUAP en el Pakistán es también reflejo de la importancia de sus actividades en pro de los esfuerzos de desarrollo de los países. UN ويتجلى أيضا في أعمال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في باكستان ما ﻷنشطته من أهمية للجهود اﻹنمائية لمختلف البلدان.
    La distribución de recursos del FNUAP en 1992 y 1993 muestra una tónica bastante parecida de asignaciones por región. UN ويوجد نمط مماثل بوجه عام للمخصصات اﻹقليمية في توزيع أموال الصندوق في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    La delegación preguntó en qué medida había participado el FNUAP en el grupo de trabajo interinstitucional sobre adquisiciones. UN وتساءل الوفد عن مدى مشاركة الصندوق في أعمال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالشراء.
    Debería considerarse activamente el fortalecimiento del papel del FNUAP en la movilización de recursos y la aplicación de los programas. UN وينبغي النظر الجاد في أمر تقوية دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج.
    Ingresos y gastos de los fondos fiduciarios del FNUAP en 1991, 1992 y 1993 UN الصناديق الاستئمانية: إيرادات ونفقات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في السنوات ١٩٩١ و ١٩٩٢ و ١٩٩٣
    Mencionó en especial la fructífera labor del FNUAP en basar sus actividades en la política demográfica del nuevo Gobierno. UN وأشار على وجه الخصوص إلى نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاعتماد على السياسة السكانية للحكومة الجديدة.
    Además, dijo que era preciso contar con un mecanismo para supervisar la actuación del FNUAP en ese ámbito. UN وأشار هذا الوفد الى ضرورة إنشاء آلية لرصد عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذ المجال.
    Mencionó en especial la fructífera labor del FNUAP en basar sus actividades en la política demográfica del nuevo Gobierno. UN وأشار على وجه الخصوص إلى نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاعتماد على السياسة السكانية للحكومة الجديدة.
    Además, dijo que era preciso contar con un mecanismo para supervisar la actuación del FNUAP en ese ámbito. UN وأشار هذا الوفد الى ضرورة إنشاء آلية لرصد عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذ المجال.
    La reducción de estas tasas siguió siendo uno de los objetivos principales de la estrategia y los programas del FNUAP en la región. UN ولذلك يبقى تخفيض المعدلات المذكورة هدفا رئيسيا في استراتيجية وبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المنطقة.
    Esta labor se ha realizado en vinculación directa con proyectos de países tanto de la FAO como del FNUAP en América Central y con los representantes locales de ambos organismos. UN وقد تم العمل بالتعاون الوثيق مع المشاريع القطرية لكل من منظمة اﻷغذية والزراعة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أمريكا الوسطى وكذلك مع الممثلين المحليين لكلتا الوكالتين.
    Se pusieron de relieve aspectos concretos relativos a los programas del PNUD y el FNUAP en cada uno de los países. UN وأبرزت جوانب محددة تتصل ببرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل من البلدين.
    Se pusieron de relieve aspectos concretos relativos a los programas del PNUD y el FNUAP en cada uno de los países. UN وأبرزت جوانب محددة تتصل ببرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل من البلدين.
    Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. UN فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى.
    Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. UN فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى.
    La aplicación del método de marcos lógicos incrementa las actividades de supervisión y evaluación del FNUAP en los países. UN ويعزز وضع نهج الإطار المنطقي موضع التنفيذ قدرة الصندوق في مجال الرصد والتقييم على المستوى القطري.
    Apoyamos el permanente énfasis del FNUAP en la salud materna e infantil como parte de los componentes más amplios de la planificación de la población y las actividades del desarrollo. UN ونؤيد استمرار تشديد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على صحة اﻷم والطفل كجـــزء مــــن المكونات اﻷكبر ﻷنشطة تنظيم السكان والتنمية.
    El único puesto imputado al presupuesto será uno del cuadro orgánico de contratación nacional redesplegado desde la Oficina del FNUAP en Albania. UN والوظيفة الوحيدة التي ستحمل تكاليفها على الميزانية هي وظيفة موظف فني وطني تنقل من المكتب الميداني للصندوق في ألبانيا.
    Algunos miembros expresaron que estaban dispuestos a colaborar con el FNUAP en cuestiones de interés común. UN وأعرب اﻷعضاء عن اهتمامهم بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Comité de Coordinación UNICEF/OMS/FNUAP en Materia de Salud UN لجنة التنسيق المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمعنية بالصحة
    Informe de la tercera reunión del Comité de Coordinación OMS/UNICEF/FNUAP en materia de salud UN تقرير عن الاجتماع الثالث للجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة
    Además, el Departamento mantuvo una colaboración estrecha y eficaz con el FNUAP en materia de preparativos de carácter técnico y prestación de servicios para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وإضافة الى ذلك، حافظت اﻹدارة على تعاونها الوثيق الفعال مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما يتصل بالاستعدادات المتخذة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وخدمته.
    El Presidente informó a la Junta de que se había pedido a los grupos regionales que propusieran un país de cada región para nombrar a los representantes del FNUAP en el nuevo Comité de Coordinación. UN ٩٣٣ - وأفاد الرئيس المجلس بأنه طُلب من المجموعات اﻹقليمية اقتراح بلد من كل منطقة لترشيح ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدى اللجنة الجديدة.
    Además, el Departamento mantuvo una colaboración estrecha y eficaz con el FNUAP en actividades de carácter técnico relacionadas con los preparativos para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وباﻹضافة الى ذلك، حافظت الادارة على تعاونها الوثيق الفعال مع الصندوق فيما يتصل باﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    La delegación del Japón anunció que su Gobierno mantendría su contribución al FNUAP en 1999 a su nivel actual, siempre que la Dieta lo aprobara. UN وأعلن وفد اليابان أن حكومته ستبقي مساهمتها في الصندوق لعام ١٩٩٩ على مستواها الحالي، رهنا بموافقة البرلمان.
    No obstante, se debería poner a disposición de la Junta Ejecutiva, al presentar en el futuro el presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas, información sobre los costos del personal del FNUAP en los equipos de apoyo por países. UN بيد أنه ينبغي إتاحة المعلومات عن تكاليف موظفي الصندوق العاملين في أفرقة الدعم القطري إلى المجلس التنفيذي وقت عرض ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي في المستقبل.
    Los estudios de viabilidad realizados por el Fondo indicaban que era preciso realizar una ingente labor en el plano nacional para establecer esos sistemas de datos, y los programas del FNUAP en los países se concentrarían en esa esfera. UN وذكرت أن دراسات الجدوى التي قام بها الصندوق تدل على ضرورة إنجاز جانب كبير من الأعمال على الصعيد القطري لبناء نظم البيانات المذكورة وأن البرامج القطرية لصندوق السكان ستركز الاهتمام على هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more