Un orador alentó al FNUDC a utilizar el microcrédito por sus ventajas relativas, en colaboración con el Banco Mundial. | UN | وشجع أحد المتكلمين الصندوق على تطبيق الائتمانات الصغيرة كميزة نسبية على أن يكون ذلك بالتعاون مع البنك الدولي. |
El futuro del FNUDC a largo plazo estará vinculado a una evaluación de su repercusión que se realizará en el año 2004. | UN | وسيرتبط مستقبل الصندوق على المدى الطويل بتقييم أثره الذي سيضطلع به في عام ٢٠٠٤. |
Un orador alentó al FNUDC a utilizar el microcrédito por sus ventajas relativas, en colaboración con el Banco Mundial. | UN | وشجع أحد المتكلمين الصندوق على تطبيق الائتمانات الصغيرة كميزة نسبية على أن يكون ذلك بالتعاون مع البنك الدولي. |
También invitaron al FNUDC a responder a los desafíos de la integración de las cuestiones de género y del seguimiento y evaluación. | UN | ودعت أيضا الصندوق إلى معالجة تحديات تعميم المنظور الجنساني والرصد والتقييم. |
3. Toma nota, sin embargo, de que el objetivo de 25 millones de dólares anuales en contribuciones a los recursos ordinarios, necesario para mantener el apoyo del FNUDC a 40 países menos adelantados, sigue sin ser alcanzado; | UN | 3 - يحيط علماً، مع ذلك، بأن الهدف المتمثل في وصول المساهمات المقدمة للموارد العادية إلى 25 مليون دولار سنويا - وهو المبلغ الضروري لاستمرار الدعم الذي يقدمه الصندوق لما عدده 40 من أقل البلدان نموا - لا يزال لم يتحقق؛ |
Se señaló que había posibilidades de que los gobiernos nacionales y los organismos bilaterales y multilaterales reprodujeran las intervenciones del FNUDC a mayor escala. | UN | وتمت اﻹشارة إلى إمكانية تكرار برامج الصندوق على نطاق أوسع من قبل الحكومات الوطنية والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
También instaron al FNUDC a asegurarse de que sus operaciones se integraran en el enfoque estratégico adoptado por las Naciones Unidas en cada uno de los países menos adelantados. | UN | وحثت الوفود الصندوق على أن يكفل تكامل عملياته مع النهج الاستراتيجي الذي تتبعه الأمم المتحدة في كل من أقل البلدان نموا. |
Los indicadores 7 y 8 recogen la ampliación de las intervenciones del FNUDC a nivel nacional. | UN | ويبين المؤشران 7 و 8 اتساع نطاق تدخلات الصندوق على الصعيد الوطني. |
Alentaron al FNUDC a hacer todo lo posible por movilizar recursos adicionales también del sector privado. | UN | وشجعت الصندوق على بذل قصارى جهده لتعبئة موارد إضافية، بما في ذلك من القطاع الخاص. |
Alentaron al FNUDC a hacer todo lo posible por movilizar recursos adicionales también del sector privado. | UN | وشجعت الصندوق على بذل قصارى جهده لتعبئة موارد إضافية، بما في ذلك من القطاع الخاص. |
Los ocho donantes alientan al FNUDC a que trate de encontrar nuevos donantes " . | UN | وتشجع البلدان المانحة الثمانية الصندوق على البحث عن مانحين جدد له " . |
Los ocho donantes alientan al FNUDC a que trate de encontrar nuevos donantes " . | UN | وتشجع البلدان المانحة الثمانية الصندوق على البحث عن مانحين جدد له " . |
Se señaló que había posibilidades de que los gobiernos nacionales y los organismos bilaterales y multilaterales reprodujeran las intervenciones del FNUDC a mayor escala. | UN | وتمت الإشارة إلى إمكانية تكرار برامج الصندوق على نطاق أوسع من قبل الحكومات الوطنية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
4. Alienta al FNUDC a que prosiga su examen estratégico del plan de actividades y complete su plan detallado de inversiones correspondiente al período 2006-2007; | UN | 4 - يشجع الصندوق على مواصلة استعراضه الاستراتيجي لخطة الأعمال وعلى إكمال خطة استثماراته التفصيلية للفترة 2006-2007؛ |
4. Alienta al FNUDC a que prosiga su examen estratégico del plan de actividades y complete su plan detallado de inversiones para el período 2006-2007; | UN | 4 - يشجع الصندوق على مواصلة استعراضه الاستراتيجي لخطة الأعمال وعلى إكمال خطة استثماراته التفصيلية للفترة 2006-2007؛ |
El FNUDC continuará su práctica de reinvertir la mayor parte los ingresos extrapresupuestarios dimanados de la movilización conjunta de recursos en el fortalecimiento de la capacidad del FNUDC a nivel de los países. | UN | وسيواصل الصندوق ممارسته المتمثلة في إعادة استثمار أغلب الموارد الخارجة عن الميزانية المتأتية من التعبئة المشتركة للموارد في تعزيز قدرة الصندوق على الصعيد القطري. |
La delegación instó al FNUDC a que siguiera mejorando sus prácticas de gestión. | UN | ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية. |
La delegación instó al FNUDC a que siguiera mejorando sus prácticas de gestión. | UN | ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية. |
En 2003 el problema se agrava, ya que el nivel de contribuciones con cargo a los recursos básicos disminuyó de 30,5 millones de dólares en 1998 a 22,3 millones de dólares en 2002, lo que obligó al FNUDC a reducir el gasto de los programas de 34,4 millones de dólares en 2001 a 24,9 millones de dólares en 2002. | UN | وهو تحد باتت مجابهته ضرورة عاجلة في عام 2003 حيث انخفض مستوى المساهمات الأساسية من 30.5 مليون دولار في عام 1998 إلى 22.3 مليون دولار في عام 2002، مما اضطر الصندوق إلى تخفيض مجموع مصاريف برامجه من 34.4 مليون دولار في عام 2001 إلى 24.9 مليون دولار في عام 2002. |
3. Toma nota, sin embargo, de que el objetivo de 25 millones de dólares anuales en contribuciones a los recursos ordinarios, necesario para mantener el apoyo del FNUDC a 40 países menos adelantados, sigue sin ser alcanzado; | UN | 3 - يحيط علماً، مع ذلك، بأن الهدف المتمثل في وصول المساهمات المقدمة للموارد العادية إلى 25 مليون دولار سنويا - وهو المبلغ الضروري لاستمرار الدعم الذي يقدمه الصندوق لما عدده 40 من أقل البلدان نموا - لا يزال لم يتحقق؛ |
Sin embargo, algunas delegaciones manifestaron preocupación ante el nivel decreciente de los recursos básicos y alentaron al FNUDC a que ampliara su base de donantes a fin de garantizar una financiación más estable y previsible. | UN | بيد أن عددا من الوفود أعربت عن القلق إزاء هبوط مستوى الموارد الأساسية وشجعت صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع قاعدته للجهات المانحة من أجل ضمان قاعدة تمويل أكثر استقرارا وذات إمكانية تنبؤ أكبر. |
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales. | UN | 20 - وقد كان القصد من إعادة الهيكلة تقريب صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من أقل البلدان نموا في الميدان؛ وتصحيح اتجاهات الهيكلة الإقليمية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة بصورة عامة؛ وتقليل التكاليف العامة. |