La demanda de los conocimientos del FNUDC en las esferas de la gestión pública local y la microfinanciación siguió siendo alta. | UN | وظل الطلب عاليا على الإفادة من خبرة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجال الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى. |
:: Estrechar la asociación con el FNUDC en microfinanciación. | UN | :: إقامة شراكة وثيقة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجال التمويل الصغير. |
:: Informe sobre los resultados obtenidos por el FNUDC en 2011 11.30 a 13.00 horas | UN | :: تقرير عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2011 |
Los gastos con cargo a los recursos ordinarios para actividades programáticas del FNUDC en los países menos adelantados se incrementaron de 16,8 millones de dólares en 2006 a 19,0 millones. | UN | وزادت النفقات من الموارد العادية على الأنشطة البرنامجية لصندوق المشاريع الإنتاجية في أقل البلدان نموا من 16.8 مليون دولار في عام 2006 إلى 19.0 مليون دولار. |
La Administradora Asociada presentó el tema y encomió los resultados obtenidos por el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) en 2010, antes de referirse brevemente a la labor del Fondo y su asociación con el PNUD. | UN | 53 - عرض المدير المعاون البند، مشيدا بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على النتائج التي حققها في 2010 قبل تقديم عرض موجز بشأن عمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وشراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
11.30 horas :: Informe sobre los resultados obtenidos por el FNUDC en 2011 11.30 a | UN | :: تقرير عن النتائج التي حققتها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2011 |
La auditoría se basó en un examen de las transacciones y operaciones financieras realizado en la sede del FNUDC en Nueva York. | UN | وانطوت مراجعة الحسابات على فحص للمعاملات والعمليات المالية في مقر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في نيويورك. |
:: Informe sobre los resultados obtenidos por el FNUDC en 2012 | UN | :: تقرير عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2012 |
La Junta Ejecutiva también acordó la inclusión del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) en los arreglos de programación. | UN | ووافق المجلس التنفيذي أيضا على إدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة. |
La auditoría se realizó en mayo de 2014 mediante el examen de los estados financieros y las operaciones en la sede del FNUDC en Nueva York. | UN | وانطوت مراجعة الحسابات على استعراض للبيانات والعمليات المالية في مقر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في نيويورك. |
:: Informe sobre los resultados del FNUDC en 2013 | UN | :: تقرير عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2013 |
Así pues, en el informe se presentan los resultados estratégicos del FNUDC en los ámbitos de la administración local, la microfinanciación y la consolidación institucional. | UN | وبالتالي، يتم الإبلاغ عن النتائج الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات الحكم المحلي، وتمويل المشاريع الصغيرة، وتعزيز المنظمة. |
En el siguiente análisis figuran solamente los resultados de las inversiones de capital del FNUDC en microfinanciación, correspondientes a tres proyectos que abarcan 27 instituciones de microfinanciación. | UN | ولا يشمل التحليل الذي يعقبه غير النتائج التي أحرزتها الاستثمارات الرأسمالية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجال تمويل المشاريع الصغيرة. |
En cuanto a la repetición y la repercusión de política, hubo un aumento significativo del número de proyectos en los que se informó de la repetición de actividades financiadas por el FNUDC en ambas esferas. | UN | وفيما يخص آثار السياسات وقابلية التكرار، كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشاريع التي أبلغت عن تكرار أنشطة يمولها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في كلا المجالين. |
Se prevé que en 2005 los recursos complementarios superen a los recursos básicos y se conviertan en la principal fuente de financiación de los programas del FNUDC en los países menos adelantados. | UN | وبالنسبة لسنة 2005، يتوقع أن تتجاوز الموارد الأخرى الموارد الأساسية باعتبارها أهم مصدر لتمويل برامج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في أقل البلدان نموا. |
En Bhután, Benin, Honduras y Malí, las evaluaciones han señalado el importante papel desempeñado por el PNUD y el FNUDC en cuanto a impulsar el debate sobre políticas y poner en práctica las reformas del plan de descentralización. | UN | وفي بنن وبوتان ومالي وهندوراس، أظهرت التقييمات الدور الهام الذي يؤديه البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في النهوض بحوار السياسات وتنفيذ الإصلاحات المتعلقة باللامركزية. |
2. Observa con reconocimiento los progresos realizados por el FNUDC en la aplicación de su plan de actividades y sus iniciativas para ampliar su base de donantes y distribuir mejor la carga; | UN | 2 - يحيط علما مع التقدير بالتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في تنفيذ خطة عمله وبجهوده في توسيع قاعدة المانحين وفي تحسين تقاسم الأعباء؛ |
Por esas razones, la estrategia del FNUDC en la ordenación de los recursos naturales se halla aún en fase de evolución, aun después de haber superado una etapa de consolidación. | UN | ولهذه الأسباب، فإن استراتيجية صندوق المشاريع الإنتاجية في ميدان إدارة الموارد الطبيعية لا تزال في طور النشوء حتى بعد مرحلة التأسيس. |
Con ese fin, el personal del PNUD y el FNUDC en los centros de servicios regionales y las oficinas en los países deben reconocer mutuamente la importante contribución que hace cada organización a nuestras actividades conjuntas. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لموظفي البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية في مراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية كل من جهته الاعتراف والإقرار بالمساهمات الهامة التي تقدمها كل منظمة من المنظمتين لأنشطتنا المشتركة. |
La Administradora Asociada presentó el tema y encomió los resultados obtenidos por el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) en 2010, antes de referirse brevemente a la labor del Fondo y su asociación con el PNUD. | UN | 53 - عرض المدير المعاون البند، مشيدا بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على النتائج التي حققها في 2010 قبل تقديم عرض موجز بشأن عمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وشراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
72. Las delegaciones siguieron valorando positivamente la labor clave del FNUDC en la financiación para el desarrollo y la asistencia a los PMA, en particular a los grupos vulnerables, a través de los planes de microfinanciación y microcrédito y otros instrumentos financieros. | UN | 72 - وما زال موقف الوفود إيجابيا بشأن العمل الأساسي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية فيما يتعلق بتمويل التنمية وتقديم المساعدة لأقل البلدان نموا، لا سيما للفئات الضعيفة، من خلال مخططات التمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر والأدوات المالية الأخرى. |
También examinó los principales resultados de las consultas celebradas con las partes interesadas, que reafirmaron el valor del FNUDC en la estructura de la ayuda actual y destacaron las oportunidades que encajaban con el mandato del FNUDC. | UN | واستعرض النتائج الرئيسية الناجمة عن مشاورات الأطراف المعنية، التي أكّدت من جديد قيمة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الرأسمالية في إطار هيكل المعونة الراهن وحددت الفرص التي تناسب ولاية الصندوق. |
El desempeño del FNUDC en 2008 se mide en relación con su marco de resultados estratégicos, que pone de relieve las dimensiones innovadoras de sus dos esferas de actividad. | UN | 9 - ويقاس أداء الصندوق عام 2008 في إطار نتائجه على المستوى الاستراتيجي، الذي يبرز الأبعاد المبتكرة لمجالي نشاط الصندوق. |
Se mostraron también satisfechas de la labor conexa del FNUDC en los ámbitos de la descentralización y el desarrollo local. | UN | وأعربت عن سرورها للأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها الصندوق في تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية. |