"folletos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • كتيبات عن
        
    • كراسات عن
        
    • منشورات بشأن
        
    • نشرات عن
        
    • كتيب عن
        
    • نشرة عن
        
    • الكتيبات المتعلقة
        
    • الكتيبات عن
        
    • كراسات بشأن
        
    • منشور عن
        
    • منشورات تتعلق
        
    • كتيبات ما
        
    • الكراسات المتعلقة
        
    • الكتيبات بشأن
        
    • كتيِّب عن
        
    El nuevo Ministerio para el Adelanto de la Mujer intensificará sus esfuerzos de sensibilización. Se está preparando un plegable sobre la igualdad entre los sexos de manera general, al que seguirán folletos sobre temas concretos. UN ووزارة النهوض بالمرأة، وهي وزارة جديدة، سوف تضاعف جهود التوعية هذه: ويجري في الوقت الراهن إعداد نشرة تتناول المساواة بين الجنسين بصفة عامة. وستصدر بعد ذلك كتيبات عن مواضيع محددة.
    La UNESCO también ha producido una carpeta de ocho folletos sobre la cultura de paz. UN وأصدرت اليونسكو أيضا مجموعة برامج من 8 كتيبات عن ثقافة السلام.
    La Guía contiene distintos folletos sobre el funcionamiento de diversos mecanismos regionales y mundiales en materia de derechos humanos. UN ويحوي الدليل عدة كتيبات عن كيفية عمل مختلف آليات حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية.
    folletos sobre la forma en que las empresas pequeñas y medianas pueden convertirse en empresas de energía eléctrica UN كراسات عن السبل التي يمكن بها للشركات الصغيرة والمتوسطة أن تصبح شركات لتقديم خدمات الطاقة
    Para ello, se han elaborado folletos sobre los siguientes temas: UN ولتحقيق هذا الغرض، أُعدت منشورات بشأن المواضيع التالية:
    Los centros organizaron dos a tres actividades de sensibilización en cada localidad y distribuyeron folletos sobre las discapacidades, así como listas de proveedores de servicios de la zona. UN ونظمت مراكز التأهيل المجتمعي في كل موقع اثنين أو ثلاثة من أنشطة التوعية ووزعت نشرات عن الإعاقة كما وزعت قوائم بموفري الخدمات في المنطقة.
    Durante la presentación se distribuyeron folletos sobre la historia del kanga y su lugar en la historia de la esclavitud. UN ووزع أثناء العرض كتيب عن تاريخ أقمشة كانغا ومكانتها في تاريخ الرق.
    Asimismo, esta cooperación permitió realizar campañas de sensibilización entre los escolares y publicar y distribuir 3.000 folletos sobre la Convención. UN كما أتاحت هذه الشراكة شن حملات توعية بين التلاميذ فضلاً عن نشر 000 3 نشرة عن هذا الصك.
    Además, editó folletos sobre la descolonización que distribuyó con ocasión de la reciente visita del Comité a las Bermudas. UN يضاف إلى ذلك أنها أنتجت كتيبات عن إنهاء الاستعمار وُزِّعَت خلال الزيارة التي قامت بها اللجنة مؤخرا إلى برمودا.
    folletos sobre determinados mensajes del estudio sobre la gobernanza de África UN كتيبات عن رسائل مختارة من دراسة عن شؤون الحكم في أفريقيا
    El Gobierno también ha organizado campañas y programas de educación y ha publicado folletos sobre el acoso sexual. UN وقد نظمت الحكومة أيضا حملات وبرامج تعليمية، كما نشرت كتيبات عن التحرش الجنسي.
    También publicó, a lo largo de los últimos años, varios folletos sobre descolonización, y está corrigiendo las versiones en línea. UN وأصدرت أيضا عدة كتيبات عن إنهاء الاستعمار على مدى السنوات القليلة الماضية وهي بصدد تصويب نسخها المنشورة على الإنترنت.
    España publicaba folletos sobre los derechos de las mujeres migrantes víctimas de la violencia, que se distribuían en las comunidades de inmigrantes. UN وأصدرت إسبانيا كتيبات عن حقوق المهاجرات من ضحايا العنف وُزعت في مجتمعات المهاجرين.
    Además, se han distribuido al público, sobre todo a mujeres, folletos sobre los derechos de la mujer. UN وإلى جانب ذلك، وُزعت أيضا كتيبات عن حقوق المرأة على الجمهور، وبخاصة على النساء.
    Los folletos sobre las cuentas Mzansi están publicados en inglés y seis lenguas del país. UN وقد طُبعت كراسات عن حسابات مزانسي باللغة الإنكليزية وبست لغات محلية.
    Dado que estaba distribuyendo folletos sobre un acto previsto no autorizado, los agentes de la policía decidieron que había infringido las normas relativas a la organización de una reunión pacífica. UN وقد اعتبر ضباط الشرطة أن صاحب البلاغ خرق قواعد تنظيم التجمعات السلمية لأنه كان يوزع منشورات بشأن حدث غير مرخص له.
    Además, se distribuyeron folletos sobre los ocho Compromisos ampliados relativos a la mujer en árabe, español, francés, inglés, y portugués. UN وتم أيضاً توزيع نشرات عن التزامات البرنامج الثمانية المعززة تجاه النساء باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية والبرتغالية والإسبانية.
    - difusión de 1.000 folletos sobre el nivel de acceso de las mujeres a las tierras; UN - تعميم 000 1 كتيب عن مستوى وصول المرأة للأرض؛
    :: Organización, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas, el Ministerio de la Familia y Asuntos Sociales y la sociedad civil, de la celebración del séptimo aniversario de la aprobación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad, incluida la producción y distribución de 200 camisetas, 1.000 carteles y 5.000 folletos sobre la resolución UN :: تنظيم الاحتفال بالذكرى السنوية السابعة لاتخاذ قرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ووزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية والمجتمع المدني، وبما يشمل إنتاج وتوزيع 200 قميص تي - شيرت و 000 1 ملصق و 000 5 نشرة عن القرار
    Además, la División está actualmente publicando una serie continua de folletos sobre promoción relativos a diversos temas que guardan relación con el mandato del FNUAP en materia de información. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الشعبة حاليا بإصدار سلسلة من الكتيبات المتعلقة بالدعوة تتناول مختلف المواضيع المتصلة بالولاية اﻹعلامية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Por conducto de su Comisión de Libertad y Justicia, la Alianza Bautista Mundial publica diversos folletos sobre derechos humanos y libertades religiosas. UN وينشر التحالف، عن طريق لجنة الحرية والعدل التابعة له، سلسلة من الكتيبات عن حقوق الإنسان والحرية الدينية.
    El Departamento de Asuntos Políticos también cooperó con el Departamento de Información Pública en la preparación de folletos sobre la descolonización. UN كما تعاونت إدارة الشؤون السياسية مع إدارة شؤون اﻹعلام في إعداد كراسات بشأن إنهاء الاستعمار.
    En el norte, se imprimieron y distribuyeron 10.000 folletos sobre desmovilización y reintegración en Ed Damazin, Kadugli y Julud. UN وفي الشمال، تم طبع 000 10 منشور عن التسريح وإعادة الإدماج، وزعت في الدمازين وكادوقلي وجلود.
    En cuanto a la sensibilización de la opinión pública, también se distribuyen folletos sobre los derechos del niño. UN ومن أجل توعية الجمهور، وزعت اللجنة أيضا منشورات تتعلق بحقوق الطفل.
    Preparación y distribución en toda la Secretaría de folletos sobre la preparación para la jubilación (900 ejemplares por año) UN إعداد وتوزيع كتيبات ما قبل التقاعد (900 نسخة سنويا) على صعيد الأمانة العامة
    Además, se llevan a cabo actividades de educación e información en materia de derechos humanos por conducto de un amplio abanico de materiales impresos, es decir, folletos sobre los servicios de la Comisión, orientaciones, documentos de debate, octavillas y carteles. UN ويجري أيضا توفير التثقيف والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق طائفة واسعة من المواد المطبوعة بما في ذلك الكراسات المتعلقة بخدمات اللجنة، ومبادئها التوجيهية، وورقات مناقشاتها، ونشراتها وملصقاتها.
    466. Tomando nota de los esfuerzos del Estado Parte para ocuparse de la salud de los adolescentes, por ejemplo la publicación de folletos sobre la salud mental y la salud reproductiva, y el uso indebido de estupefacientes, al Comité le preocupa la eficacia de esos esfuerzos. UN 466- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لمعالجة موضوع صحة المراهقين، مثل نشر الكتيبات بشأن الصحة الإنجابية والصحة العقلية وإساءة استخدام العقاقير، غير أنها تشعر بالقلق إزاء فعالية هذه الجهود.
    iv) Folletos, hojas informativas, gráficos murales y carpetas de información: folletos sobre los exámenes de las prácticas ambientales (1); folleto sobre la Convención sobre el agua (1); folletos sobre el Protocolo sobre el agua y la salud (2); UN ' 4` كتيبات، وصحائف وقائع، ورسوم بيانية حائطية، ومجموعات مواد إعلامية: كتيِّب عن استعراضات الأداء البيئي (1)؛ كتيِّب عن اتفاقية المياه (1)؛ كتيبات عن البروتوكول المتعلق بالماء والصحة (2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more