"fomentando la capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال بناء القدرات
        
    • خلال بناء قدرات
        
    • تطوير القدرات
        
    • عن طريق بناء القدرات
        
    • بناء الطاقة
        
    • والمساعدة في بناء القدرات
        
    • طريق بناء قدرات
        
    • تعزيز قدرة البلدان التي
        
    • يبني قدرات
        
    • تهيئة القدرات
        
    • خلال تعزيز قدرة
        
    • دعم القدرات
        
    • طريق بناء القدرة
        
    Sobre el terreno, el Fondo presta apoyo a los agentes de cambio confesionales fomentando la capacidad y con actividades de promoción. UN وفي الميدان، يقدم الصندوق الدعم من خلال بناء القدرات وتوجيه الدعوة إلى عناصر التغيير الدينية.
    El objetivo de la organización es ayudar a las personas a ayudarse a sí mismas fomentando la capacidad y facilitando el establecimiento de redes de contactos, tanto entre ellas como con el sector público. UN وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام.
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    Con todo, es evidente que la formación puede variar de unos pocos días a un mes y que hace falta aumentar la formación estructural para seguir fomentando la capacidad a largo plazo. UN ولكن من الواضح أن هذه التدريبات تستغرق فترات زمنية مختلفة، تتفاوت بين عدة أيام وشهر، وأن هناك ضرورة للمزيد من التدريبات المنتظمة من أجل مواصلة تطوير القدرات في الأجل الطويل.
    Además, es posible crear vínculos entre empresas nacionales y extranjeras fomentando la capacidad tecnológica nacional. UN وإلى جانب هذا، يمكن إقامة روابط بين الشركات المحلية والأجنبية عن طريق بناء القدرات التكنولوجية المحلية.
    También se adoptaron varias decisiones encaminadas a apoyar a las partes fomentando la capacidad para aplicar los planes nacionales de diversidad biológica. UN 73 - وتم أيضا اتخاذ عدد من المقررات لدعم الأطراف من خلال بناء القدرات لتنفيذ الخطط الوطنية للتنوع البيولوجي.
    :: La India ayudará a los Estados que lo pidan a cumplir con sus obligaciones relativas a los derechos humanos, fomentando la capacidad mediante la cooperación técnica, el diálogo y el intercambio de expertos. UN :: ستتعاون الهند مع الدول، بناء على طلب الدول، على تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان من خلال بناء القدرات عن طريق التعاون التقني، والحوار في شؤون حقوق الإنسان، وتبادل الخبراء.
    :: La India ayudará a los Estados que lo soliciten a cumplir con sus obligaciones relativas a los derechos humanos, fomentando la capacidad mediante la cooperación técnica, el diálogo sobre el tema y el intercambio de expertos. UN تتعاون الهند مع الدول، بناء على طلبها، في تنفيذ الالتزامات في مجال حقوق الإنسان، من خلال بناء القدرات عن طريق التعاون التقني، والحوار في شؤون حقوق الإنسان، وتبادل الخبراء.
    Las organizaciones no gubernamentales efectúan una sobresaliente contribución sobre el terreno fomentando la capacidad nacional en muchos Estados y actuando como asociados en la ejecución de muchos proyectos. UN وتقدِّم المنظمات غير الحكومية إسهاما بارزا في الميدان، من خلال بناء القدرات الوطنية في العديد من الدول، والاضطلاع بدور الشركاء في تنفيذ العديد من المشاريع.
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, UN وإذ يدرك أيضا ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo prestará asistencia, sobre todo fomentando la capacidad de los países, para la atención, rehabilitación y reinserción social y económica de las víctimas de las municiones de racimo y los restos de las municiones de racimo. UN 3- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، بتقديم المساعدة، بما في ذلك تطوير القدرات الوطنية، من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo prestará asistencia, sobre todo fomentando la capacidad de los países, para la atención, rehabilitación y reinserción social y económica de las víctimas de las municiones en racimo y los restos de las municiones en racimo. UN 3- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، بتقديم المساعدة، بما في ذلك تطوير القدرات الوطنية، من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    El proyecto GFIS-África tiene por objeto principal mejorar el acceso a la información científica fomentando la capacidad de las instituciones regionales de investigación y facilitando el intercambio de experiencia y prácticas óptimas en la gestión de la información. UN ويركز مشروع الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات في أفريقيا على تسهيل الحصول على المعلومات العلمية عن طريق بناء القدرات في مؤسسات البحوث الإقليمية وتبادل التجارب والممارسات الرشيدة في مجال تنظيم المعلومات.
    vii) Ayudar a los países a hacer frente a las dificultades de financiación fomentando la capacidad para acceder a los fondos, y aplicar estrategias flexibles y personalizadas que incluyan financiación pública, privada e internacional; UN ' 7` مساعدة البلدان على مواجهة تحديات التمويل عن طريق بناء القدرات على الحصول على التمويل، وتنفيذ استراتيجيات مرنة ومطوّعة تجمع بين التمويل العام والخاص والدولي؛
    Esos países seguirán haciendo frente a la pesada carga de la pobreza en los próximos años, a menos que se adopten medidas concretas para abordar sus causas profundas de una manera sostenible, incluso fomentando la capacidad humana y productiva. UN وستظل تنوء تحت عبء الفقر الثقيل على امتداد السنوات المقبلة ما لم تُتخذ خطوات ملموسة لمعالجة أسبابه الجذرية بطريقة مستدامة، بسبل منها بناء الطاقة الإنتاجية والبشرية.
    Solo se puede conseguir un crecimiento elevado y sostenido, unido a una distribución equitativa de los ingresos, fomentando la capacidad de las familias de ingresos bajos. UN ولا يمكن تحقيق استدامة النمو بنسب مرتفعة مع التوزيع العادل للدخل إلا عن طريق بناء قدرات الأسر المنخفضة الدخل.
    En el contexto de la infraestructura de servicios para el desarrollo y la eficiencia comercial, se pide a la UNCTAD que " continúe fomentando la capacidad de los países en desarrollo y las economías en transición interesados para comerciar de manera eficiente mediante programas como TRAINFORTRADE " . UN وفي سياق الهياكل اﻷساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة، رجت هذه الوثيقة من اﻷونكتاد " مواصلة تعزيز قدرة البلدان التي يهمها اﻷمر من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على التجارة على نحو كفء من خلال برامج مثل برنامج التدريب التجاري " .
    El UNFPA también siguió fomentando la capacidad de maestros, consejeros, personal de la salud y coordinadores de comités de salud escolar para llevar a cabo actividades de asesoramiento e información en las escuelas. UN كما ظل الصندوق يبني قدرات المعلمين والمستشارين والعاملين في الحقل الصحي ومنسقي لجان الصحة المدرسية من أجل الاضطلاع بالأنشطة الإعلامية والاستشارية في المدارس.
    3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo prestará asistencia, sobre todo fomentando la capacidad de los países, para la atención, rehabilitación y reinserción social y económica de las víctimas de las municiones de racimo y los restos de las municiones de racimo. UN 3- يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يملك القدرة اللازمة مساعدة تشمل تهيئة القدرات الوطنية من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    La mayoría de los países en desarrollo hizo hincapié en la necesidad de acelerar la cooperación Sur-Sur fomentando la capacidad de esos países de participar con eficacia en los procesos y las organizaciones multilaterales. UN وأكدت غالبية البلدان النامية أن هناك حاجة إلى تعجيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة بصورة فعالة في العمليات والمنظمات المتعددة الأطراف.
    d) fomentando la capacidad regional y subregional de alerta temprana para propiciar la instauración de mecanismos apropiados que permitan adoptar medidas oportunas de acuerdo con los indicadores de alerta temprana; UN (د) دعم القدرات الإقليمية ودون الإقليمية للإنذار المبكر لمساعدتها في وضع تفاصيل آليات ملائمة تتيح اتخاذ إجراءات عاجلة ومناسبة استجابة لمؤشرات الإنذار المبكر؛
    Este proyecto tiene por objeto aumentar la seguridad alimentaria de la población de Eritrea fomentando la capacidad institucional del Gobierno para establecer y explotar una reserva alimentaria de emergencia y un sistema de la alerta temprana de seguridad alimentaria. UN يرمي هذا المشروع إلى زيادة الأمن الغذائي لسكان إريتريا عن طريق بناء القدرة المؤسسية لحكومة إريتريا على إقامة وتشغيل احتياطي من الأغذية لحالات الطوارئ ونظام إنذار مبكر بشأن عدم الاستقرار الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more