Esto fomentará la reconciliación entre las comunidades y ayudará a los numerosos refugiados y personas desplazadas a sentirse seguros al regresar a sus hogares. | UN | وهذا سيعزز الوفاق فيما بين الطوائف وسيساعد اللاجئين والمشردين العديدين على الشعور باﻷمن عند العودة إلى ديارهم. |
La eliminación de todas las armas de destrucción en masa fomentará la confianza y la seguridad tanto a nivel regional como internacional. | UN | إن نزع جميع أسلحة الدمار الشامل سيعزز الثقة واﻷمن على المستوى الدولي واﻹقليمي. |
fomentará la cooperación regional en la ordenación de los recursos hídricos y la energía y observará la ejecución del Programa 21. | UN | وهو سيشجع التعاون اﻹقليمي في مجال إدارة موارد المياه والطاقة، كما أنه سيتابع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
La Dependencia también prestará asistencia a las actividades de evaluación en marcha y fomentará los medios necesarios para fortalecer la función de evaluación. | UN | وستساعد الوحدة أيضا الجهود التقييمية الجارية، كما ستشجع طرق ووسائل تعزيز دور التقييم. |
El Gobierno del Japón fomentará el adelanto de la mujer favoreciendo la representación de la mujer en todas las esferas de la sociedad. | UN | وقالت إن حكومة اليابان ستعمل على النهوض بالمرأة وتعزيز تمثيل المرأة في جميع مجالات المجتمع. |
Sin duda, un mayor fortalecimiento de la colaboración entre el SELA y el sistema de las Naciones Unidas fomentará este proceso. | UN | ومما لا شك فيه أن زيادة تدعيم التعاون بين المنظومة اللاتينية واﻷمم المتحدة ستعزز هذه العملية. |
Se fomentará la utilización de mejores técnicas de extracción del petróleo. | UN | وسيشجع استخدام تقنيات الاستعادة المعززة للنفط. |
Sin duda, ello fomentará un fructífero diálogo internacional sobre el tema. | UN | وما من شك في أن ذلك الاستعراض سيعزز الحوار الدولي المثمر بشأن ذلك الموضوع. |
La aplicación de este principio fomentará un respeto genuino por los derechos de las naciones y por la importancia de la cultura y, al mismo tiempo, conservará el equilibrio entre las singularidades y el universalismo. | UN | وتطبيق هذا المبدأ سيعزز الاحترام الصادق لحقوق الأمم وأهمية الثقافة، وتحقيق توازن بين الخصوصية والعالمية. |
Ese curso de acción fomentará el logro de una paz justa y amplia, y creará un clima de confianza que permitirá lograr el desarrollo tan deseado de la región. | UN | وهذا الاتجاه في العمل سيعزز فرص التوصل إلى سلام عادل وشامل ويهيئ مناخا تتوفر فيه الثقة من أجل التنمية التي تمس الحاجة إليها في المنطقة. |
Consideramos que la presencia del sistema de las Naciones Unidas fomentará la confianza y garantizará la estabilidad durante los meses posteriores a su retirada, que son cruciales. | UN | ونعتقد بأن وجود منظومة الأمم المتحدة سيعزز الثقة ويضمن الاستقرار أثناء الأشهر الحاسمة في أعقاب انسحابها. |
fomentará la cooperación regional en la ordenación de los recursos hídricos y la energía y observará la ejecución del Programa 21. | UN | وهو سيشجع التعاون اﻹقليمي في مجال إدارة موارد المياه والطاقة، كما أنه سيتابع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
Un informe analítico fomentará debates constructivos en la Asamblea General y a la larga contribuirá a realzar la eficiencia y la eficacia del Consejo. | UN | والتقرير التحليلي، سيشجع إجراء المناقشات البناءة في الجمعية العامة وسيسهم في نهاية اﻷمر في زيادة كفاءة المجلس وفعاليته. |
La Dependencia también prestará asistencia a las actividades de evaluación en marcha y fomentará los medios necesarios para fortalecer la función de evaluación. | UN | وستساعد الوحدة أيضا الجهود التقييمية الجارية، كما ستشجع طرق ووسائل تعزيز دور التقييم. |
- Se fomentará la elaboración de productos que permitan que las personas desarrollen su talento latente y su creatividad. | UN | ستشجع المنتجات التى تبرز مواهب الناس الكامنة والخلاقة؛ |
Por consiguiente, la Comisión fomentará el establecimiento de unas alianzas mejores y con objetivos más delimitados con otras organizaciones sobre la base de sus ventajas comparativas. | UN | ومن ثم ستعمل اللجنة على تحسين وزيادة تركيز الشراكات مع المنظمات الأخرى، معتمدة في ذلك على مزاياها النسبية. |
La secretaría también fomentará la coherencia en la formulación de políticas, las actividades de promoción, la gestión de la información y los conocimientos estratégicos y la movilización de recursos. | UN | كما ستعزز الاتساق في وضع السياسات العامة وأنشطة الدعوة وإدارة المعلومات والمعارف الاستراتيجية وحشد الموارد. |
Su texto, que no tiene carácter vinculante, resultará particularmente de utilidad para las partes que tengan sistemas jurídicos diferentes y fomentará el recurso al arbitraje internacional. | UN | وسيكون نص المذكرات غير الملزم مفيدا بصفة خاصة لﻷطراف التي لديها نظم قانونية مختلفة وسيشجع على استخدام التحكيم الدولي. |
La CIMI fomentará enérgicamente la creación de un Consejo de Prensa e instará a las asociaciones a que recomienden a sus miembros la formación de un órgano de esa índole. | UN | وستشجع لجنة وسائل اﻹعلام المستقلة بشدة إنشاء مجلس الصحافة وستحث الرابطات على أن توصي أعضاءها بتشكيل هذه الهيئة. |
La Alianza también fomentará mayores contactos interpersonales. | UN | وستعزز الشراكة أيضا اتصالات أكبر فيما بين الشعوب. |
También fomentará el cumplimiento de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en beneficio de todas las personas y en aras de crear una sociedad civilizada para todos. | UN | إذ أنه سينهض بتنفيذ اﻷهداف التي وضعت في القمة العالمية لمنفعة جميع الشعوب ومن أجل إنشاء مجتمع متحضر لكل فرد. |
El sistema fomentará la prevención, pero también garantizará la disponibilidad de servicios de salud curativos basados en análisis. | UN | وسوف يشجع النظام الوقاية لكنه سيضمن توفير خدمات الرعاية الصحية العلاجية القائمة على الأدلة أيضا. |
El desarrollo y fortalecimiento de la capacidad para luchar contra el terrorismo por parte de un elevado número de países fomentará la confianza entre las naciones en el ámbito de la seguridad internacional. | UN | وإذا قامت بلدان عديدة ببناء وتعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب النووي، سيتعزز بناء الثقة بين الدول في مجال الأمن الدولي. |
Estamos seguros de que el diálogo entre civilizaciones fomentará la cooperación internacional y contribuirá a la consolidación de las normas democráticas. | UN | وإننا واثقون من أن الحوار بين الحضارات سوف يشجع التعاون الدولي ويسهم في تثبيت المعايير الديمقراطية. |
b) fomentará y facilitará el intercambio de información sobre las medidas adoptadas por las Partes para combatir la delincuencia organizada transnacional; | UN | )ب( أن يروّج وييسر تبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها اﻷطراف لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛ |
El apoyo a la Iniciativa también fomentará la cooperación Sur-Sur en las subregiones de África. | UN | كما إن دعم هذه المبادرة من شأنه أن يعزّز كذلك التعاون بين بلدان الجنوب في المناطق دون الإقليمية الأفريقية. |
b) fomentará el consenso en torno a los esfuerzos por promover políticas y estrategias nacionales e internacionales conducentes al desarrollo incluyente y sostenible; | UN | (ب) السعي لبلوغ توافق في الآراء حول الجهود المبذولة من أجل تشجيع السياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية التي تساعد على تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة؛ |