"fomentar el crecimiento económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز النمو الاقتصادي
        
    • تشجيع النمو الاقتصادي
        
    • زيادة النمو الاقتصادي
        
    • تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • وتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • لتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • حفز النمو الاقتصادي
        
    • وتشجيع النمو الاقتصادي
        
    • ودعم النمو الاقتصادي
        
    • لتحسين النمو الاقتصادي
        
    No obstante, la inversión es un requisito previo para la generación de la riqueza que pueda fomentar el crecimiento económico orientado al desarrollo sostenible. UN إلا أن الاستثمار هو الشرط الأساسي لتوفير الثروة القادرة على تعزيز النمو الاقتصادي الذي يستهدف التنمية المستدامة.
    En Camboya los planes socioeconómicos estaban concebidos para fomentar el crecimiento económico sostenible y el desarrollo social y cultural. UN وذُكر أن الخطط الاجتماعية والاقتصادية لكمبوديا تستهدف تعزيز النمو الاقتصادي المستدام، فضلاً عن التنمية الاجتماعية والثقافية.
    Pese a que la globalización está dirigida a fomentar el crecimiento económico y el desarrollo internacionales, ha ayudado a los delincuentes a ampliar sus redes a todo el mundo. UN وإن العولمة، وإن قُصِدَ بها تعزيز النمو الاقتصادي الدولي والتنمية، ساعدت المجرمين على توسيع شبكاتهم في كل أنحاء العالم.
    2007 Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas. UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة.
    Por ello, los objetivos de la política económica son fomentar el crecimiento económico a largo plazo y el aumento de las oportunidades de empleo y la aplicación de medidas a corto plazo para reducir el desempleo. UN ولذلك تتمثل أهداف السياسة الاقتصادية في تشجيع النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل والتوسع في فرص العمل وتنفيذ تدابير قصيرة اﻷجل للحد من البطالة.
    Otro objetivo importante para el Gobierno es estimular el proceso de desarrollo para fomentar el crecimiento económico. UN وهناك هدف آخر مهم وضعته الحكومة نصب أعينها هو زيادة النمو الاقتصادي من خلال التعجيل بخطى عملية التنمية.
    Unas mayores entradas de capital, al fomentar el crecimiento económico de los países en desarrollo, podrían contribuir también a la consecución de los objetivos ecológicos. UN ومن شأن زيادة تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية للمساعدة على تحقيق النمو الاقتصادي فيها أن تسهم أيضاً في تحقيق الأهداف البيئية.
    Esos logros contribuirían a fomentar el crecimiento económico y reducir la pobreza, reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud materna, y reducir la propagación del VIH. UN وتُسهم هذه الإنجازات في تعزيز النمو الاقتصادي وتقليص الفقر، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمومة والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Los asociados para el desarrollo deben centrarse en atraer inversiones al país y estabilizar el entorno económico para fomentar el crecimiento económico. UN وينبغي أن يركز شركاء التنمية على جذب الاستثمار للبلاد وجعل البيئة الاقتصادية مستقرة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي.
    Los asociados para el desarrollo deben concentrar sus esfuerzos en atraer inversiones al país y en estabilizar el entorno económico para fomentar el crecimiento económico. UN ويجب أن يركز الشركاء في التنمية على جذب الاستثمار إلى البلاد وتحقيق استقرار البيئة الاقتصادية الذي يفضي إلى تعزيز النمو الاقتصادي.
    23. En Norteamérica y el Japón se ha buscado una relajación de las políticas monetarias para fomentar el crecimiento económico. UN ٢٣ - وتتبع أمريكا الشمالية واليابان سياسات نقدية تتسم بالاسترخاء من أجل تعزيز النمو الاقتصادي.
    En el examen también se analizaron cuestiones de desarrollo fundamentales que tienen consecuencias en la aplicación del Programa y se recomendaron medidas para acelerar su aplicación, a fin de fomentar el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos de África. UN كما فحـص الاســتعراض القضايا اﻹنمائيــة الحرجة التي تؤثر على تنفيــذ البرنامج وأوصى بتدابير لﻹسراع بتنفيذه بغية تعزيز النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستديمة في أفريقيا.
    Muchos gobiernos señalaron que la mejor manera de crear empleos es fomentar el crecimiento económico sostenible a largo plazo con una baja inflación y bajos tipos de interés. UN 191 - أفاد العديد من الحكومات بأن أفضل طريقة لتوفير العمالة هي تعزيز النمو الاقتصادي الطويل الأجل والمستدام مع تخفيض معدلات التضخم وأسعار الفائدة.
    Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas. UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة.
    Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas; UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة؛
    Debate temático: fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة
    Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة
    con el Comercio Deseando promover la expansión y la liberalización progresiva del comercio mundial y facilitar las inversiones a través de las fronteras internacionales para fomentar el crecimiento económico de todos los interlocutores comerciales, en particular de los países en desarrollo Miembros, asegurando al mismo tiempo la libre competencia; UN ورغبة منهم في تعزيز التوسع والتحرير التدريجي للتجارة العالمية وفي تيسير الاستثمار عبر الحدود الدولية من أجل زيادة النمو الاقتصادي لكل الشركاء التجاريين، وخاصة البلدان النامية اﻷعضاء، مع ضمان حرية المنافسة؛
    A fin de fomentar el crecimiento económico sostenido, el desarrollo social, la protección del medio ambiente y la justicia social, para cumplir con los compromisos que hemos contraído en materia de cooperación económica internacional para el desarrollo, nos proponemos: UN ٨ - وعملا على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها بشأن التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية، فإننا سنقوم بما يلي:
    Si adoptan esas medidas fundamentales, los países donantes contribuirán a atenuar radicalmente los efectos de la pobreza y a fomentar el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وباتخاذ تلك التدابير اﻷساسية، فإنه يمكن للبلدان المانحة أن تساهم في التخفيف الجذري ﻵثار الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    El mejoramiento de los servicios sociales, como la educación y la atención de la salud, era a la vez un fin en sí y un medio de fomentar el crecimiento económico. UN وتحسين الخدمات الاجتماعية من قبيل التعليم والرعاية الصحية، هو غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز النمو الاقتصادي.
    Hace falta aumentar las corrientes de ayuda e impulsar el suministro de bienes públicos de importancia para fomentar el crecimiento económico dirigido por el sector privado. UN ورأى لذلك أنه يجب أن تزداد تدفقات المساعدة وبتعزز توفير المنافع العامة ذات الصلة بغية حفز النمو الاقتصادي الذي يتولى القطاع الخاص زمام المبادرة فيه.
    Siguen aplicando diversas políticas para promover el desarrollo social integral, fomentar el crecimiento económico, favorecer la creación de empleos y reforzar los actuales programas y estrategias para combatir la pobreza a nivel nacional. UN وهي تواصل تتبع سياسات مختلفة لتعزيز التنمية الاجتماعية الشاملة وتشجيع النمو الاقتصادي وتحفيز إتاحة فرص العمل وتعزيز البرامج والاستراتيجيات القائمة لمكافحة الفقر محليا.
    El 4 de febrero, el Primer Ministro Netanyahu acordó con el representante del Cuarteto, Tony Blair, un conjunto de medidas para ayudar a mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino y fomentar el crecimiento económico en la Ribera Occidental y Gaza. UN وفي 4 شباط/فبراير، اتفق رئيس الوزراء نتانياهو مع ممثل المجموعة الرباعية توني بلير على مجموعة من التدابير للمساعدة على تحسين سبل عيش الفلسطينيين ودعم النمو الاقتصادي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En muchos países en desarrollo, la población crece más rápido que la capacidad de la sociedad para darle la educación y las aptitudes necesarias para fomentar el crecimiento económico. UN 24 - وفي كثير من البلدان النامية، يزيد عدد السكان بسرعة أكبر من قدرة المجتمع على توفير التعليم والمهارات اللازمة لتحسين النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more