"fomentar el diálogo y la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الحوار والتعاون
        
    • تشجيع الحوار والتعاون
        
    • دعم الحوار والتعاون
        
    • لتعزيز الحوار والتعاون
        
    En consecuencia, era menester fomentar el diálogo y la cooperación entre los países importadores y exportadores de energía a fin de mitigar las preocupaciones mutuas respecto de la seguridad en materia de energía. UN وينبغي تعزيز الحوار والتعاون بين مستوردي الطاقة ومصدريها من أجل تخفيف الشواغل المتبادلة حول ضمان الطاقة.
    - fomentar el diálogo y la cooperación entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en las esferas de actividad comunes o complementarias UN :: تعزيز الحوار والتعاون بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات المساعي المشتركة أو المتكاملة
    En los países de la Comunidad de Estados Independientes se registraban progresos tangibles, como por ejemplo en el ámbito de la legislación, pero el proceso mismo había promovido la comprensión y ayudado a fomentar el diálogo y la cooperación. UN وقال إن التقدم في بلدان كومنولث الدول المستقلة كان ملحوظاً في ميدان التشريع مثلاً، ولكن أدت ذات العملية أيضاً إلى إحراز تقدم في مجال التفاهم وساعدت على تعزيز الحوار والتعاون.
    Varios participantes hicieron hincapié en que las Naciones Unidas tenían una función esencial en la tarea de fomentar el diálogo y la cooperación internacional, así como el buen gobierno mundial. UN 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب إدارة الشؤون على الصعيد العالمي.
    La Comisión de Desarrollo Social debe fomentar el diálogo y la cooperación técnica entre Israel y Palestina para que compartan sus escasos recursos hídricos. UN ويتعيّن على لجنة التنمية الاجتماعية أن تعمل على تشجيع الحوار والتعاون التقني بين إسرائيل وفلسطين لتقاسم مواردهما المائية المحدودة.
    La Cumbre Mundial sobre Energía del Futuro, que se celebrará en Abu Dhabi del 19 al 22 de enero de 2015, también buscará fomentar el diálogo y la cooperación en esta esfera. UN إن مؤتمر القمة العالمي لطاقة المستقبل، الذي سيعقد في أبوظبي في الفترة من 19 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2015، سيسعى أيضا إلى دعم الحوار والتعاون في هذا المجال.
    Todas esas actividades están estrechamente relacionadas con los esfuerzos que realiza el Departamento por fomentar el diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas, sus Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otros agentes distintos de los Estados. UN وترتبط جميع هذه اﻷنشطة ارتباطا وثيقا بما تبذله اﻹدارة من جهود مستمرة لتعزيز الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة اﻷخرى بخلاف الدول.
    Durante la presidencia alemana del Grupo de los Ocho este año, se lanzó una iniciativa del Grupo de los Ocho para fomentar el diálogo y la cooperación entre el Afganistán y el Pakistán, con la que seguiremos adelante. UN وخلال رئاسة ألمانيا لمجموعة الثمانية هذا العام، أطلقنا مبادرة لمجموعة الثمانية بغية تعزيز الحوار والتعاون بين أفغانستان وباكستان، وسنستمر في هذه المبادرة.
    La OIM realizó actividades para fomentar el diálogo y la cooperación entre Estados a fin de proteger a las trabajadoras migratorias. UN 49 - وبذلت المنظمة الدولية للهجرة جهودا ترمي إلى تعزيز الحوار والتعاون بين الدول من أجل حماية العاملات المهاجرات.
    El Pacto Mundial y las numerosas asociaciones en las que participan los organismos de las Naciones Unidas siguen cumpliendo una importante función para fomentar el diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y el sector privado para facilitar la consecución de los objetivos comunes. UN فما برح الاتفاق العالمي وكثير من الشراكات التي تضم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها يقوم بدور هام في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص بقصد تعزيز الأهداف المشتركة.
    Indonesia acogió también recientemente el Foro Mundial de la Paz, que tuvo lugar en Yakarta del 14 al 16 de agosto de 2006, con el propósito de fomentar el diálogo y la cooperación mutua entre las civilizaciones, así como un mejor entendimiento de los valores humanos. UN كما استضافت إندونيسيا مؤخرا منتدى السلام العالمي، المنعقد في جاكرتا في الفترة من 14 إلى 16 آب/ أغسطس 2006، بهدف تعزيز الحوار والتعاون المتبادل بين الحضارات وتعميق فهم القيم الإنسانية.
    82. En la Reunión se acogió favorablemente una iniciativa regional, el Proceso trilateral había celebrado en Ankara el 1º de abril de 2009, destinada a fomentar el diálogo y la cooperación regionales entre los países de la región. UN 82 - ورحب الاجتماع بمبادرة عملية أنقرة الثلاثية الأطراف الإقليمية بين أفغانستان وباكستان وتركيا، التي عقدت قمتها الثالثة في أنقرة يوم 1 نيسان/أبريل 2009، مساهمة بذلك في تعزيز الحوار والتعاون بين بلدان المنطقة.
    fomentar el diálogo y la cooperación sobre desarrollo territorial rural y la agricultura familiar, campesina e indígena, a partir de las iniciativas emprendidas por los Estados miembros. UN 3 - تعزيز الحوار والتعاون بشأن التنمية الإقليمية الريفية والتنمية الزراعية على مستوى الأُسر والفلاحين والشعوب الأصلية انطلاقاً من المبادرات التي تتولى تنفيذها الدول الأعضاء.
    4. Destaca la importancia de fomentar el diálogo y la cooperación entre las organizaciones internacionales correspondientes y los interesados con miras a hacer evolucionar el análisis de los vínculos entre los derechos humanos y el cambio climático; UN 4- يشدد على أهمية تعزيز الحوار والتعاون بين المنظمات الدولية والجهات صاحبة المصلحة من أجل تطوير عملية تحليل الروابط بين حقوق الإنسان وتغير المناخ؛
    4. Destaca la importancia de fomentar el diálogo y la cooperación entre las organizaciones internacionales correspondientes y los interesados con miras a hacer evolucionar el análisis de los vínculos entre los derechos humanos y el cambio climático; UN 4- يشدد على أهمية تعزيز الحوار والتعاون بين المنظمات الدولية والجهات صاحبة المصلحة من أجل تطوير عملية تحليل الروابط بين حقوق الإنسان وتغير المناخ؛
    5. La Unión Europea ha alentado varias iniciativas encaminadas a fomentar el diálogo y la cooperación entre ambas orillas del Mediterráneo, no sólo en el contexto de la política exterior de la Unión, sino además en otros foros y organizaciones a que pertenecen sus miembros. UN ٥ - وقد شجع الاتحاد اﻷوروبي اتخاذ العديد من المبادرات التي ترمي الى تشجيع الحوار والتعاون بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط، ليس فحسب في سياق السياسة الخارجية للاتحاد بل أيضا في المحافل والمنظمات اﻷخــرى التي ينتمي إليهــا أعضاء الاتحاد.
    55. Varios participantes hicieron hincapié en que las Naciones Unidas debían desempeñar una función esencial en la tarea de fomentar el diálogo y la cooperación internacional, así como la gestión de los asuntos públicos mundiales. UN " 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب صلاح الإدارة على الصعيد العالمي.
    55. Varios participantes hicieron hincapié en que las Naciones Unidas debían desempeñar una función esencial en la tarea de fomentar el diálogo y la cooperación internacional, así como la gestión de los asuntos públicos mundiales. UN " 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب صلاح الإدارة على الصعيد العالمي.
    En su deseo de fomentar el diálogo y la cooperación en la esfera de los derechos humanos, Viet Nam ha creado mecanismos de diálogo con algunos países y socios, entre ellos los Estados Unidos, la Unión Europea, Australia, Noruega y Suiza, y estos diálogos han dado frutos positivos. UN وبدافع الرغبة في تشجيع الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان، أنشأت فييت نام آليات للحوار مع عدد من البلدان والشركاء، وهي بالتحديد الولايات المتحدة والاتحاد الأوربي وأستراليا والنرويج وسويسرا، وقد حققت هذه الحوارات نتائج إيجابية.
    19. Alienta a que se promuevan medidas de fortalecimiento de la confianza entre el Afganistán y sus vecinos, conforme al espíritu de la Declaración de Kabul, a fin de fomentar el diálogo y la cooperación en la región, con el pleno respeto de los principios de integridad territorial, respeto mutuo, relaciones de amistad y no injerencia en los asuntos internos de los demás; UN 19 - يشجع تعزيز تدابير بناء الثقة بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها بروح إعلان كابل بغية دعم الحوار والتعاون في المنطقة في احترام تام لمبادئ السلامة الإقليمية والاحترام المتبادل والعلاقات الودية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للغير؛
    19. Alienta a que se promuevan medidas de fortalecimiento de la confianza entre el Afganistán y sus vecinos, conforme al espíritu de la Declaración de Kabul, a fin de fomentar el diálogo y la cooperación en la región, con el pleno respeto de los principios de integridad territorial, respeto mutuo, relaciones de amistad y no injerencia en los asuntos internos de los demás; UN 19 - يشجع تعزيز تدابير بناء الثقة بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها بروح إعلان كابل بغية دعم الحوار والتعاون في المنطقة في احترام تام لمبادئ السلامة الإقليمية والاحترام المتبادل والعلاقات الودية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للغير؛
    Se requieren esfuerzos adicionales para fomentar el diálogo y la cooperación a todos los niveles, a fin de permitir la evolución necesaria hacia la democracia y el pluralismo, al igual que en el resto de América Latina. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز الحوار والتعاون على كل اﻷصعدة بغية السماح بالتطور اللازم صوب الديمقراطية والتعددية على نحو ما هو حادث في مناطق أخرى من أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more