"fomentar el respeto por" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز احترام
        
    • تنمية احترام
        
    • للتشجيع على احترام
        
    • تعزيز اﻻلتزام
        
    El objetivo de fomentar el respeto por las diferencias religiosas y culturales debe incorporarse en los libros. UN فيجب إدماج الهدف المتمثل في تعزيز احترام الأديان والثقافات المختلفة في رسالة هذه الكتب.
    Los medios de comunicación tienen la responsabilidad de fomentar el respeto por la diversidad cultural. UN كما أن وسائط الإعلام تتحمل مسؤولية تعزيز احترام التنوع الثقافي.
    La delegación colombiana insta a todas las mujeres del mundo a luchar para que sus reivindicaciones se vean satisfechas y para fomentar el respeto por las diferencias, siempre y cuando no vayan en contra de la condición de ser humano. UN وقالت إن الوفد الكولومبي يطلب إلى جميع نساء العالم أن يناضلن للعمل على تلبية مطالبهن ومن أجل تعزيز احترام الفوارق، ما دام ذلك لا يمس بإنسانية البشر.
    También significa que, dentro del sistema de la justicia de menores, el trato y la educación de los niños debe orientarse a fomentar el respeto por los derechos humanos y las libertades (artículo 29 1 b) de la Convención y Observación general Nº 1 sobre los objetivos de la educación). UN ويعنى ذلك أيضاً توجيه معاملة الأطفال وتعليمهم، في إطار نظام قضاء الأحداث، نحو تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات (المادة 29(1)(ب) من الاتفاقية والتعليق العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم).
    4. Invita a los Estados Miembros y observadores a que promuevan la educación y aumenten la conciencia pública a fin de fomentar el respeto por el patrimonio cultural nacional y mundial; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام للتشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي؛
    Este sistema ayuda a fomentar el respeto por las personas de edad, y se ampliará en colaboración con otros ministerios. UN وهذا النظام يساعد على تعزيز احترام المسنين، ويخفف من الأعباء الاقتصادية الملقاة على كاهلهم، وسيتم توسيعه بالتعاون مع وزارت أخرى.
    Además, contribuirá a fomentar el respeto por el imperio de la ley y los derechos humanos y cooperará con el Gobierno, las instituciones nacionales pertinentes, organizaciones no gubernamentales y otros colaboradores internacionales y locales para lograr este objetivo. UN وسيساعد أيضا في تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق اﻹنسان، وسيتعاون مع الحكومة والمؤسسات الوطنية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف الدولية والمحلية الشريكة، على بلوغ هذه الغاية.
    Comprende una gama de actividades concretas que abarcan tanto cuestiones operacionales como de política, y se lleva a cabo, en colaboración con los Estados y otros asociados, con el objetivo de fomentar el respeto por los derechos de los refugiados y de resolver sus problemas. UN وهي تشمل طائفة متنوعة من الأنشطة العملية تغطي الاهتمامات الخاصة بالسياسات والاهتمامات التشغيلية على حد سواء، وتُنفَّذ بالتعاون مع الدول وسائر الشركاء بهدف تعزيز احترام حقوق اللاجئين وحل مشاكلهم.
    Objetivo 2: En el ámbito de la investigación y el análisis, fomentar el respeto por los derechos humanos aumentando el conocimiento, la conciencia y la comprensión de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos por medio de la recopilación de datos, la investigación y el análisis. UN الهدف 2: فيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال أنشطة جمع البيانات والبحث والتحليل.
    Si bien Mongolia señala en su informe que trata de fomentar el respeto por las tradiciones, en un afán por promover la estabilidad social, no deja de reconocer que algunas de éstas pueden ser un obstáculo a la aplicación de la Convención, en particular del artículo 5. UN وفي حين ذكرت منغوليا في تقريرها أنها إذ تسعى في إطار محاولتها لتوطيد الاستقرار الاجتماعي إلى تعزيز احترام التقاليد، فإنها تقر بأن بعض هذه التقاليد يمكن أن تعوق تنفيذ الاتفاقية، لا سيما المادة 5 منها.
    Objetivo: En el ámbito de la investigación y el análisis, fomentar el respeto por los derechos humanos aumentando el conocimiento, la conciencia y la comprensión de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos por medio de la recopilación de datos, la investigación y el análisis. UN الهدف: فيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي بقضايا حقوق الإنسان وتفهمها من خلال أنشطة جمع البيانات والبحث والتحليل.
    La Corte ocupa un puesto importante al contribuir a un mundo más justo y pacífico al fomentar el respeto por el derecho internacional humanitario, los derechos humanos y el estado de derecho. UN وتتمتع المحكمة بمكانة هامة في الإسهام في إقامة عالم أكثر عدالة وسلما، وفي تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    38. Explicar los principios internacionales de derechos humanos de una manera que encuentre eco en distintas culturas y tradiciones puede contribuir a fomentar el respeto por los derechos humanos. UN 38- وقد يساعد شرح مبادئ حقوق الإنسان الدولية بطرق يكون لها صدى في الثقافات والتقاليد المختلفة، تعزيز احترام هذه الحقوق.
    A pesar de la limitación de su mandato y su capacidad, la UNOL sigue contribuyendo a la labor que está llevando a cabo el país en pro de la reconciliación, al tiempo que supervisa los acontecimientos y ayuda a fomentar el respeto por los derechos humanos y el estado de derecho. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة في ليبريا، على الرغم من ولايته وقدرته المحدودة، المساهمة في الجهود الوطنية المبذولة من أجل المصالحة، ويرصد في نفس الوقت التطورات ويساعد على تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    En ese sentido, es importante respetar el mandato del Consejo de Derechos Humanos y abstenerse de someter recomendaciones específicas para cada país a la Tercera Comisión, sobre todo considerando que esas decisiones se centran solo en los países en desarrollo y obstaculizan nuestros esfuerzos por lograr soluciones que tengan como base el consenso, lo que puede ayudar a fomentar el respeto por los derechos humanos en todo el mundo. UN في هذا الإطار يتعين احترام اختصاصات مجلس حقوق الإنسان بالامتناع عن طرح قرارات في اللجنة الثالثة تستهدف دولاً بعينها، خاصة وأن جميع هذه القرارات توجه ضد الدول النامية فقط، وتحد من فرص التوصل لحلول توافقية وتعاونية تسهم في تعزيز احترام حقوق الإنسان في العالم.
    Teniendo presente que en el estado de derecho, entre otras cosas, se ha de fomentar el respeto por la cultura del estado de derecho y por las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales necesarias para promulgar y aplicar legislación eficaz, así como la confianza en que el proceso de elaboración de las leyes responderá a las preocupaciones y necesidades de la población y en que la aplicación de la ley será justa, eficiente y transparente, UN وإذ تضع في اعتبارها أن سيادة القانون تشمل أمورا منها تعزيز احترام ثقافة سيادة القانون والمؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية اللازمة لوضع قوانين فعالة وتطبيقها وتعزيز الثقة بأن تراعى في وضع القوانين شواغل السكان واحتياجاتهم وبأن يتم تطبيق القانون بعدالة وكفاءة وشفافية،
    Teniendo presente que en el estado de derecho, entre otras cosas, se ha de fomentar el respeto por la cultura del estado de derecho y por las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales necesarias para promulgar y aplicar legislación eficaz, así como la confianza en que el proceso de elaboración de las leyes responderá a las preocupaciones y necesidades de la población y en que la aplicación de la ley será justa, eficiente y transparente, UN وإذ تضع في اعتبارها أن سيادة القانون تشمل أمورا منها تعزيز احترام ثقافة سيادة القانون والمؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية اللازمة لوضع قوانين فعالة وتطبيقها وتعزيز الثقة بأن تراعى في وضع القوانين شواغل السكان واحتياجاتهم وبأن يتم تطبيق القانون بعدالة وكفاءة وشفافية،
    También significa que, dentro del sistema de la justicia de menores, el trato y la educación de los niños debe orientarse a fomentar el respeto por los derechos humanos y las libertades (artículo 29 1 b) de la Convención y Observación general Nº 1 sobre los objetivos de la educación). UN ويعنى ذلك أيضاً توجيه معاملة الأطفال وتعليمهم، في إطار نظام قضاء الأحداث، نحو تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات (المادة 29(1)(ب) من الاتفاقية والتعليق العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم).
    También significa que, dentro del sistema de la justicia de menores, el trato y la educación de los niños debe orientarse a fomentar el respeto por los derechos humanos y las libertades (párrafo1 b) del artículo 29 de la Convención y Observación general Nº 1 (2001) sobre los objetivos de la educación). UN ويعنى ذلك أيضاً توجيه معاملة الأطفال وتعليمهم، في إطار نظام قضاء الأحداث، نحو تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات (الفقرة 1(ب) من المادة 29 من الاتفاقية والتعليق العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم).
    3. Invita a los Estados Miembros y observadores a que sigan promoviendo la educación y aumentando la conciencia pública a fin de fomentar el respeto por el patrimonio cultural nacional y mundial; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام للتشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more