"fomentar la capacidad de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء قدرات الدول
        
    • بناء قدرة الدول
        
    • لبناء قدرات الدول
        
    • وبناء قدرات الدول
        
    Acogemos con agrado las labores que realiza la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para ayudar a fomentar la capacidad de los Estados que están preparando presentaciones. UN ونثني على ما تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار من عمل في مجال تقديم المساعدة في بناء قدرات الدول التي تعكف على إعداد تقاريرها.
    Reconocemos la necesidad de fomentar la capacidad de los Estados Miembros para cumplir con las normas internacionales de lucha contra el terrorismo. UN ونحن نسلّم بالحاجة إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على الوفاء بالمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Medidas destinadas a fomentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto UN التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    En el centro de esos esfuerzos se encuentra la necesidad de fomentar la capacidad de los Estados para adherirse, aplicar y obligar a utilizar los instrumentos internacionales pertinentes. UN وتقع الحاجة إلى بناء قدرة الدول كي تلتزم بتنفيذ وإنفاذ الصكوك الدولية ذات الصلة في صميم هذه الجهود.
    Hemos contribuido a las medidas para fomentar la capacidad de los Estados de prevenir y combatir el terrorismo y garantizar que se respeten el estado de derecho y la universalidad de los derechos humanos. UN وقد أسهمنا في اتخاذ تدابير لبناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وضمان احترام سيادة القانون وعالمية حقوق الإنسان.
    El Centro continuó aplicando su proyecto de intercambio de información, que consiste en fomentar la capacidad de los Estados Miembros en materia de control de armas pequeñas y ligeras. UN 16 - وواصل المركز تنفيذ مشروعه المتعلق بمركز تبادل المعلومات، الذي يتألف من بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En los cursos prácticos regionales organizados por la Oficina de Asuntos de Desarme se puso de manifiesto que era necesario seguir trabajando para promover el Instrumento y desarrollar proyectos concretos con el objetivo de fomentar la capacidad de los Estados en lo concerniente a la marcación, el registro y la localización. UN كما أكدت حلقات العمل الإقليمية التي نظمها مكتب شؤون نزع السلاح على الحاجة إلى مواصلة الجهود بغرض الترويج للصك وإنشاء مشاريع عملية تهدف إلى بناء قدرات الدول في مجالات الوسم وحفظ السجلات والتعقب.
    Se expresó la opinión de que la aplicación de los artículos 24 a 26 del Acuerdo era fundamental para fomentar la capacidad de los Estados en desarrollo, en especial los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تنفيذ المواد 24 حتى 26 من الاتفاق عامل حاسم من عوامل بناء قدرات الدول النامية، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Existe un número considerablemente alto de organizaciones, departamentos, organismos, dependencias y grupos del sistema de las Naciones Unidas y de sus asociados que contribuyen activamente a fomentar la capacidad de los Estados para impedir actos de terrorismo. UN 94 - مما يلفت النظر أن مجموعة واسعة من المؤسسات والإدارات والوكالات والوحدات والأفرقة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها تنخرط فعليا في بناء قدرات الدول على منع الإرهاب.
    En respuesta a un pedido que recibí en diciembre del Presidente de la Asamblea General, el documento que presento hoy profundiza en las medidas para fomentar la capacidad de los Estados y fortalecer la labor de la Organización en esa esfera. UN واستجابة لطلب استلمته في كانون الأول/ديسمبر الماضي من رئيس الجمعية العامة، تستعرض الوثيقة التي أقدمها اليوم بالتفصيل خطوات بناء قدرات الدول وتعزيز عمل المنظمة في ذلك الميدان.
    Un observador subrayó la necesidad de fomentar la capacidad de los Estados en desarrollo a fin de poner en práctica medidas relacionadas con el Estado del pabellón, el Estado del puerto y el control nacional, a fin de abordar la cuestión de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN 122- وأكد أحد المراقبين الحاجة إلى بناء قدرات الدول النامية على تنفيذ تدابير دولة العلم ودولة الميناء والرقابة الوطنية، بغية التصدي لظاهرة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    El acto sirvió de base para elaborar un programa regional centrado en Argelia, Burkina Faso, Malí, Mauritania, el Níger y Nigeria con miras a fomentar la capacidad de los Estados Miembros para elaborar, planificar, desarrollar y ejecutar programas de rehabilitación y reintegración de los extremistas violentos en las cárceles. UN وشكلت المناسبة أساسا لوضع برنامج إقليمي يركز على بوركينا فاسو والجزائر ومالي وموريتانيا والنيجر ونيجيريا، يهدف إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على تصميم برامج لإعادة تأهيل وإدماج المتطرفين الممارسين للعنف في السجون والتخطيط لتلك البرامج ووضعها وتنفيذها.
    La CESPAO cooperó con la UNCTAD a fin de fomentar la capacidad de los Estados miembros en el ámbito de la agricultura y el nuevo programa sobre el comercio, con objeto de que los países de la región pudieran aprovechar las oportunidades que ofrecía el Acuerdo sobre la Agricultura de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN 81 - وتعاونت اللجنة مع الأونكتاد في بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال الزراعة والبرنامج التجاري الجديد لتمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من الفرص التي يتيحها اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة(3).
    17.18 El subprograma se centrará en fomentar la capacidad de los Estados miembros de la CEPAL en la esfera de la administración pública nacional y local, en relación con la modernización del Estado, la planificación económica y social, las políticas presupuestarias y de inversión pública y las políticas de desarrollo local. UN 17-18 وسيركز البرنامج الفرعي على بناء قدرات الدول الأعضاء في اللجنة بالنسبة للإدارة العامة على المستويين الوطني والمحلي، فيما يتعلق بتحديث الدولة، والتخطيط الاقتصادي والاجتماعي وسياسات الميزنة والاستثمار العام والسياسات الإنمائية المحلية.
    17.18 El subprograma se centrará en fomentar la capacidad de los Estados miembros de la CEPAL en la esfera de la administración pública nacional y local, en relación con la modernización del Estado, la planificación económica y social, las políticas presupuestarias y de inversión pública y las políticas de desarrollo local. UN 17-18 وسيركز البرنامج الفرعي على بناء قدرات الدول الأعضاء في اللجنة بالنسبة للإدارة العامة على المستويين الوطني والمحلي، فيما يتعلق بتحديث الدولة، والتخطيط الاقتصادي والاجتماعي وسياسات الميزنة والاستثمار العام والسياسات الإنمائية المحلية.
    20.67 El subprograma procurará sobre todo fomentar la capacidad de los Estados miembros de la CEPAL en la esfera de la administración pública nacional y local, en relación con la modernización del Estado, la planificación económica y social, las políticas presupuestarias y de inversión pública y las políticas de desarrollo local. UN 20-67 وسيركز البرنامج الفرعي على بناء قدرات الدول الأعضاء في اللجنة بالنسبة للإدارة العامة على المستويين الوطني والمحلي، فيما يتعلق بتحديث الدولة، والتخطيط الاقتصادي والاجتماعي وسياسات الميزنة والاستثمار العام والسياسات الإنمائية المحلية.
    El programa de trabajo también estará encaminado a fomentar la capacidad de los Estados miembros para promover sistemas de innovación que permitan crear un entorno propicio para el desarrollo de la ciencia y la tecnología. UN كما سيستهدف برنامج العمل بناء قدرة الدول الأعضاء على تشجيع نظم الابتكار لتهيئة البيئة المواتية لتطوير العلم والتكنولوجيا.
    La Unión Europea aguarda con interés el informe del Director Ejecutivo de la UNODC, en el próximo período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, sobre la manera de fomentar la capacidad de los Estados Miembros para compilar y notificar la información. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في الدورة القادمة للجنة المخدرات، عن كيفية بناء قدرة الدول الأعضاء على جمع المعلومات والإبلاغ بها.
    Apreciamos mucho la valiosa labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para fomentar la capacidad de los Estados Miembros para luchar contra el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN ونحن نقدر بشدة العمل القيم الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بناء قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب.
    Reconociendo la función que desempeña el proyecto de la Alianza para el Desarrollo de las Leyes e Instituciones Ambientales en África en la tarea de promover los esfuerzos dirigidos a fomentar la capacidad de los Estados de África en el desarrollo y la aplicación de las leyes y las políticas ambientales, UN وإذ يقر بدور الشراكة من أجل تطوير القوانين والمؤسسات البيئية في أفريقيا، في تعزيز الجهود الرامية لبناء قدرات الدول الأفريقية في مجال وضع القوانين والسياسات البيئية وتنفيذها،
    La base de datos tiene por objeto servir de plataforma para recibir información técnica detallada sobre incidentes biológicos ocurridos en todo el mundo, a fin de ayudar a prevenir y combatir el terrorismo biológico y a fomentar la capacidad de los Estados. UN ومن المقرر أن تستخدم قاعدة البيانات بمثابة منصة لتلقي معلومات تقنية مفصلة عن الحوادث المتصلة بالمواد البيولوجية في جميع أنحاء العالم، للمساعدة في منع الإرهاب البيولوجي ومكافحته وبناء قدرات الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more