"fomentar la capacidad institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء القدرات المؤسسية
        
    • بناء القدرة المؤسسية
        
    • تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • وبناء القدرات المؤسسية
        
    • لبناء القدرات المؤسسية
        
    • تطوير القدرات المؤسسية
        
    • بناء قدرة مؤسسية
        
    • بناء قدرات مؤسسية
        
    • لبناء القدرة المؤسسية
        
    La creación de capacidad supone la promoción de un entorno que permita fomentar la capacidad institucional y también el desarrollo de los recursos humanos individuales. UN ويشمل بناء القدرات النهوض بالبيئة المؤاتية من أجل بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية لﻷفراد على حد سواء.
    La creación de capacidad supone la promoción de un entorno que permita fomentar la capacidad institucional y también el desarrollo de los recursos humanos individuales. UN ويشمل بناء القدرات النهوض بالبيئة المؤاتية من أجل بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية لﻷفراد على حد سواء.
    En vista de ello, se consideraba imprescindible fomentar la capacidad institucional para prevenir las crisis financieras en el plano internacional. UN وفي ضوء ذلك، يذهب الرأي إلى أنه يلزم بناء القدرات المؤسسية اللازمة لمنع وقوع أزمات مالية على الصعيد الدولي.
    La planificación para varios años no sólo se efectuaría para las operaciones de emergencia, sino también para las actividades preventivas así como para algunas de las labores de asistencia del ACNUR encaminadas a fomentar la capacidad institucional. UN والتخطيط المتعدد السنوات لا ينطبق على عمليات الطوارئ، بل هو أنسب لﻷنشطة الوقائية وكذلك في المساعدة التي تقدمها المفوضية على بناء القدرة المؤسسية.
    :: Elaboración de un programa de entrenamiento para agentes fiscales, funcionarios del Ministerio Público, Poder Judicial y Policía Nacional a fin de fomentar la capacidad institucional sobre cuestiones relativas a pueblos indígenas UN :: إعداد برنامج تدريب لموظفين عموميين وموظفي مكتب المدعي العام والهيئة القضائية وأفراد الشرطة الوطنية يهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالشعوب الأصلية
    Para tal fin, proporcionó asistencia técnica para la preparación, adopción, revisión o aplicación de políticas y leyes sobre competencia nacional y protección del consumidor, así como en esferas conducentes a una mayor comprensión de las principales cuestiones y para fomentar la capacidad institucional nacional de aplicar leyes de competencia efectivas. UN وقد قدم، لهذا الغرض، مساعدة تقنية فيما يتصل بإعداد أو اعتماد أو تنقيح أو تنفيذ السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك، وكذلك في المجالات التي تسهم في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا المشمولة، وبناء القدرات المؤسسية الوطنية على الإنفاذ الفعال لتشريعات المنافسة.
    Se procura en especial fomentar la capacidad institucional y humana y dar mayor consistencia al estado de derecho. UN ويولى اهتمام خاص في هذا الصدد لبناء القدرات المؤسسية والبشرية ولتعزيز سيادة القانون.
    Asimismo, deben prestar asistencia a los gobiernos en la selección de sus prácticas óptimas para fomentar la capacidad institucional en el futuro; UN كما ينبغي أن تساعد الحكومات في تسجيل أفضل ممارساتها من أجل تطوير القدرات المؤسسية للاستفادة منها في المستقبل؛
    En vista de ello, se consideraba imprescindible fomentar la capacidad institucional para prevenir las crisis financieras en el plano internacional. UN وفي ضوء ذلك، يذهب الرأي إلى أنه يلزم بناء القدرات المؤسسية اللازمة لمنع وقوع أزمات مالية على الصعيد الدولي.
    Otro de los objetivos era fomentar la capacidad institucional a nivel local para formular políticas públicas en las que se tuviera en cuenta el género. UN ويتناول أيضاً بناء القدرات المؤسسية على الصعيد المحلي على وضع سياسات عامة مراعية للمنظور الجنساني.
    No obstante, todos los donantes prestaban cada vez más apoyo en sus programas de ayuda bilateral a las actividades de CTPD destinadas a fomentar la capacidad institucional y humana. UN غير أن جميع المانحين يتزايد دعمهم لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تهدف إلى بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إطار برامج المعونة الثنائية التي تنفذها.
    Además, señaló que una parte importante de la labor realizada por el Canadá en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques consistía en fomentar la capacidad institucional y las aptitudes profesionales de la población local. UN وأشار إلى أن جزءا هاما من العمل الذي تضطلع به كندا لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات ينطوي على بناء القدرات المؤسسية والمهارات المهنية في صفوف السكان المحليين.
    Tras el terremoto se llevaron a cabo otras actividades que no se habían previsto con el fin de fomentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Haití y de las institucionales judiciales y penitenciarias afectadas por el terremoto. UN وبعد وقوع الزلزال، نفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل بناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية والمؤسسات القضائية والإصلاحية المتضررة بالزلزال.
    Los esfuerzos de la MINUSTAH por fomentar la capacidad institucional siguieron siendo el principal reto después del terremoto UN لا تزال جهود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي الرامية إلى بناء القدرات المؤسسية تمثل تحديا رئيسيا يحول دون تحقيق النجاح بعد الزلزال
    A pesar de los avances conseguidos en cuanto a fomentar la capacidad institucional e inculcar en el FNUAP una cultura de la supervisión y la evaluación, quedan por resolver varios problemas. UN 17 - وما زال هناك عدد من التحديات رغم التقدم المحرز في ميدان بناء القدرات المؤسسية وترسيخ ثقافة الرصد والتقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    A pesar de los avances conseguidos en cuanto a fomentar la capacidad institucional e introducir en el UNFPA una cultura de la supervisión y la evaluación, quedan por resolver varios problemas. UN 17 - وما زال هناك عدد من التحديات رغم التقدم المحرز في ميدان بناء القدرات المؤسسية وإيجاد ثقافة للرصد والتقييم في الصندوق.
    En estas etapas el objetivo es fomentar la capacidad institucional y proporcionar la base de capital de las instituciones de microfinanciación para que sean plenamente autosostenibles. UN ويتمثل الهدف في هاتين المرحلتين في بناء القدرة المؤسسية والقاعدة الرأسمالية لمؤسسات التمويل المتناهي الصغر بحيث تصبح مكتفية ذاتيا تماما.
    Un reto inmediato es el de fomentar la capacidad institucional para evaluar los posibles beneficios sociales derivados de la SIED y de las políticas conexas. UN ويتمثل أحد التحديات المباشرة في بناء القدرة المؤسسية على تقييم آثار المزايا الاجتماعية التي يمكن أن تنجم عن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج والسياسات المتعلقة به.
    Podría utilizarse para eliminar obstáculos estructurales e institucionales y fomentar la capacidad institucional nacional; apoyar los programas de inversiones a largo plazo en las esferas del medio ambiente, la vivienda, la salud y la educación, y para hacer frente a las dificultades derivadas de los conflictos y desastres naturales. UN ويمكن أن تستخدم هذه المساعدة في إزالة العقبات الهيكلية والمؤسسية وفي تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية وفي دعم برامج الاستثمارات طويلة الأجل في مجالات البيئة والإسكان والصحة والتعليم، وفي مواجهة التحديات الناجمة عن الكوارث الطبيعية وعن الصراعات.
    Los miembros del Comité Directivo Mundial instaron a la inversión nacional e internacional a largo plazo para aumentar la continuidad de las intervenciones de lucha contra el SIDA y fomentar la capacidad institucional. UN ودعا أعضاء اللجنة التوجيهية العالمية إلى استثمار محلي ودولي طويل المدى من أجل تعزيز استمرارية أنشطة مكافحة الإيدز وبناء القدرات المؤسسية.
    Proyecto para fomentar la capacidad institucional de los gobiernos locales indígenas en el Ecuador UN مشروع لبناء القدرات المؤسسية للحكومات المحلية للشعوب الأصلية في إكوادور
    Se recurrió a la formación de instructores para fomentar la capacidad institucional y local con objeto de mantener el programa e impartirlo permanentemente en distintos lugares de destino. UN وقد اتبع نهج تدريب المدربين بقصد تطوير القدرات المؤسسية والمحلية من أجل تقديم البرنامج والاستمرار فيه في مراكز عمل مختلفة بشكل مستمر.
    Los nuevos indicios sugieren que hay que fomentar la capacidad institucional con miras a tratar de resolver la pobreza en los niveles internacional, regional y local, puesto que ahora se trata de una cuestión mundial que exige soluciones mundiales. UN وتوحي الدلائل الجديدة بالحاجة إلى بناء قدرة مؤسسية للتصدي للفقر على الصعد الدولي والإقليمي والمحلي، حيث أصبح الفقر الآن مسألة عالمية تتطلب حلولا عالمية.
    9. Se señaló la necesidad de fomentar la capacidad institucional adecuada, al tiempo que se ponían de relieve las complejidades del logro de ese objetivo. UN " 9 - وأُشير إلى ضرورة بناء قدرات مؤسسية كافية، كما سُلـط الضوء على التعقيدات التي تكتنف تحقيق هذا الهدف.
    En la primera figuran las actividades que se realizarán para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los organismos del sistema, así como las medidas previstas para fomentar la capacidad institucional de incorporación de la perspectiva de género. UN يتناول أولهما الأنشطة المضطلع بها لإدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الكيانات داخل المنظومة، وكذلك الأنشطة المقررة لبناء القدرة المؤسسية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more