"fomentar la confianza y la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء الثقة والأمن
        
    • تعزيز الثقة والأمن
        
    • لتعزيز الثقة والأمن
        
    También es necesario trabajar en la adaptación del Documento de Viena, de 1990, de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN ومن الضروري كذلك مواصلة العمل بشأن تحوير وثيقة فيينا لعام 1999 لمفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن.
    El proyecto de resolución tiene importancia particular, ya que la transparencia en los asuntos militares contribuye directamente a fomentar la confianza y la seguridad entre los gobiernos. UN ويكتسي مشروع القرار أهمية خاصة، حيث إن الشفافية في الأمور العسكرية تُسهم مباشرة في بناء الثقة والأمن بين الحكومات.
    La Unión Europea considera que la transparencia en materia de armamentos es imprescindible para fomentar la confianza y la seguridad. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في التسلح أمر أساسي في بناء الثقة والأمن.
    Las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad constituyen importantes instrumentos para fomentar la confianza y la seguridad entre los Estados. UN تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيِّمة تساعد على تعزيز الثقة والأمن بين الدول.
    La adopción del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (Tratado FCE) y la actualización del Documento de Viena de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad de la OSCE, tuvieron un papel fundamental en este sentido. UN وأسهم اعتماد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقــة فيينا المستكملــة بشأن مفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدور حاسم في هذا الصدد.
    Los Ministerios de Defensa de la República de Bulgaria, Turquía, Grecia y Rumania han firmado acuerdos bilaterales a fin de fortalecer el proceso de medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN وقد وُقِّعت بين وزارات دفاع جمهورية بلغاريا وتركيا واليونان ورومانيا اتفاقات ثنائية ترمي إلى تعزيز عملية تدابير بناء الثقة والأمن.
    Los Estados miembros de la Unión Europea consideran que la transparencia en materia de armamentos es un instrumento fundamental para fomentar la confianza y la seguridad entre los Estados. UN 3 - وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول.
    Documento de la Conferencia de Estocolmo sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad y sobre desarme en Europa, convocada de conformidad con las disposiciones pertinentes del Documento de Clausura de la Reunión de Madrid de la CSCE UN وثيقة مؤتمر ستكهولم المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن ونزع السلاح في أوروبا، وقد تم عقد هذا المؤتمر وفقا للأحكام ذات الصلة للوثيقة الختامية لاجتماع مدريد لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    El completo y pronto establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV), sin esperar a la entrada en vigor del Tratado, sería una medida importante para fomentar la confianza y la seguridad. UN ويمثل التنفيذ التام والمبكر لنظام الرصد الدولي، دون الانتظار لحين دخول المعاهدة حيز النفاذ، تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    El completo y pronto establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV), sin esperar a la entrada en vigor del Tratado, sería una medida importante para fomentar la confianza y la seguridad. UN ويمثل التنفيذ التام والمبكر لنظام الرصد الدولي، دون الانتظار لحين دخول المعاهدة حيز النفاذ، تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    En el ámbito más específico de la seguridad, pertenecen al área comprendida en el Tratado de Washington sobre la Alianza Atlántica, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el Documento de Viena de 1994 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN وفي مجال على نحو أكثر تحديدا، هي تتبع إلى المنطقة التي يغطيها حلف شمال الأطلسي، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام 1994 للمفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    Austria cree firmemente que el proceso de creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus vectores sería una contribución importante para fomentar la confianza y la seguridad en esa región, y por ello acoge favorablemente todas las gestiones al respecto. UN وتعتقد النمسا اعتقادا راسخا أن هذه العملية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط ستشكل إسهاما كبيرا في بناء الثقة والأمن في الشرق الأوسط، ولذلك فإنها ترحب بكل الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Los ejercicios actuales no estaban programados, son poco comunes y van más allá de la ubicación habitual de las fuerzas armadas, por lo que no se ajustan al espíritu del Documento de Viena de 2011 sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN فهذه التدريبات تدريبات غير مقررة وغير معتادة وتتجاوز الموقع الاعتيادي للقوات المسلحة، وبالتالي لا تنسجم مع روح وثيقة فيينا لعام 2011 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن.
    De conformidad con las disposiciones de esos acuerdos, cada año las partes llevan a cabo dos o tres actividades dirigidas a fomentar la confianza y la seguridad en sus respectivos territorios, además de las inspecciones previstas en el Documento de Viena de 2011. UN ووفقا لهذه الاتفاقات، يجري كل طرف تدابير بناء الثقة والأمن في البلد مرتين أو ثلاث مرات في السنة، بالإضافة إلى حصة في عمليات التفتيش المنصوص عليها في وثيقة فيينا لعام 2011.
    En noviembre de 1999, en la Cumbre de Estambul, la OSCE aprobó el Documento de Viena de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، اعتمدت المنظمة، في مؤتمر قمة اسطمبول، وثيقة فيينا لعام 1999 للمفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    3. El Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa se ha visto complementado mediante las medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad establecidas en el Documento de Viena de 1992 posteriormente ampliadas en los Documentos de Viena de 1994 y 1999. UN 3 - واستكملت معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بتدابير بناء الثقة والأمن المنصوص عليها في وثيقة فيينا لعام 1992 التي تم مواصلة تطويرها في وثيقتي فيينا لعام 1994 و 1999.
    2. Reafirma también que los Estados miembros están resueltos a promover iniciativas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad a nivel bilateral y multilateral o subregional y regional de conformidad con las disposiciones y principios de la Declaración de Dakar, donde y cuando sea apropiado; UN 2 - يؤكد أيضاً عزم الدول الأعضاء على تشجيع مبادرات بناء الثقة والأمن متى وأين كان ذلك مناسبا سواء على المستوى الثنائي أو متعدد الأطراف أو شبة الإقليمي والإقليمي وفقا للأحكام الواردة في إعلان دكار؛
    La primera actividad dentro de las medidas para fomentar la confianza y la seguridad fue la puesta en marcha de un proyecto sobre el fortalecimiento de los valores democráticos, concebido para determinar las directrices fundamentales que orientaran la elaboración de libros blancos sobre la defensa. UN 9 - وتمثَّل أول نشاط يتصل بتدابير بناء الثقة والأمن في بدء مشروع لتعزيز القيم الديمقراطية يستهدف تحديد مبادئ توجيهية أساسية لإعداد الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع.
    Bosnia y Herzegovina firmó el Acuerdo de cielos abiertos y es un Estado miembro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa que participa en la aplicación del Documento de Viena de 1999 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN 1 - البوسنة والهرسك طرف موقع على اتفاق السموات المفتوحة، وعضو في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتشارك في تنفيذ وثيقة فيينا لعام 1999 بشأن مفاوضات بناء الثقة والأمن.
    Lo importante era tener en cuenta la necesidad de fomentar la confianza y la seguridad en las relaciones internacionales, aunque podía pensarse que, por el contrario, dicha disposición podía tener el efecto contrario. UN فيتعلق الأمر في الواقع بالحاجة إلى تعزيز الثقة والأمن في العلاقات الدولية، حتى إذا كان من المحتمل، بمفهوم المخالفة، أن يؤدي هذا الحكم إلى آثار عكسية.
    Consideramos que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una institución importante para fomentar la confianza y la seguridad en las relaciones internacionales. UN ونعتبر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية مؤسسة هامة لتعزيز الثقة والأمن في العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more