"fomentar la cooperación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون في
        
    • تشجيع التعاون في
        
    • لتعزيز التعاون في
        
    • تنمية التعاون في
        
    • وتعزيز التعاون بشأن
        
    • يعزز التعاون في
        
    Eslovenia busca el apoyo de todos los países e instituciones interesados, con miras a fomentar la cooperación en la región. UN وتلتمس سلوفينيا الدعم من جميع البلدان والمؤسسات المهتمة، بهدف تعزيز التعاون في المنطقة.
    Al tratar de fomentar la cooperación en la materia, deberíamos procurar que las nuevas iniciativas internacionales no menoscaben las restricciones a las exportaciones dispuestas en el MTCR. UN وينبغي أن نحرص في سعينا إلى تعزيز التعاون في هذا الميدان على ألا تؤدي المبادرات الدولية إلى إضعاف القيود على الصادرات المبينة في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    En el proyecto de resolución también se reconoce el vinculo importante entre la AALCO y las Naciones Unidas y sus organismos y otras organizaciones intergubernamentales con miras a fomentar la cooperación en la esfera del derecho internacional entre Estados en las regiones asiáticas y africanas. UN ويعترف بالعلاقات الهامة بين المنظمة الاستشارية والأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بغية تعزيز التعاون في مجال القانون الدولي بين الدول في المنطقتين الآسيوية والأفريقية.
    Por consiguiente, es preciso fomentar la cooperación en el ámbito de la transferencia de tecnologías. UN ولذلك ينبغي تشجيع التعاون في مجال نقل التكنولوجيا.
    iv) Estimular el establecimiento de arreglos de hermanamiento de centros a fin de promover alianzas Norte-Sur, Sur-Sur y triangulares, con miras a fomentar la cooperación en la investigación y el desarrollo; UN تحفيز إبرام اتفاقات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    La Federación de Rusia apoya los esfuerzos realizados por el Organismo para fomentar la cooperación en el ámbito de la tecnología nuclear. UN والاتحاد الروسي يؤيد الجهود التي تضطلع بها الوكالة لتعزيز التعاون في ميدان التكنولوجيا النووية.
    Teniendo presente que cada vez más Estados celebran acuerdos sobre repartición del producto decomisado del delito con objeto de fomentar la cooperación en cuestiones relativas al decomiso, por ejemplo, para sufragar gastos relacionados con los casos, UN وإذ يعي أن عددا متزايدا من الدول قد أبرم اتفاقات بشأن تقاسم العائدات الإجرامية المصادرة من أجل تعزيز التعاون في الأمور المتعلقة بالمصادرة، بالقيام مثلا بتحمّل النفقات المتصلة بالقضايا،
    Por lo que respecta a la pregunta de cómo se puede poner en práctica el proceso encaminado a fomentar la cooperación en el futuro, creemos que la evolución constante de los mecanismos constituidos es fundamental. UN فيما يخص كيفية القيام بالعملية الرامية إلى تعزيز التعاون في المستقبل، نرى أن التطور المستمر للآليات القائمة حالياً هو أمر بالغ الأهمية.
    El Centro ha hecho una contribución importante para fomentar la cooperación en las cuestiones relacionadas con el desarme en la región, fundamentalmente mediante la organización de reuniones periódicas sobre desarme, denominadas " proceso de Katmandú " . UN 67 - قدم المركز إسهاما هاما في تعزيز التعاون في مسائل نزع السلاح في المنطقة، واتخذ ذلك على الأغلب شكل تنظيم اجتماعات منتظمة لنزع السلاح تعرف باسم " عملية كاتماندو " .
    En abril de 2002 Nueva Zelandia había firmado una declaración de las autoridades aduaneras de Asia y el Pacífico sobre directrices en materia de asistencia administrativa recíproca con miras a fomentar la cooperación en las actividades de lucha contra el contrabando. UN ووقّعت نيوزيلندا، في نيسان/أبريل 2002، اعلانا صادرا عن السلطات الجمركية في آسيا والمحيط الهادئ بشأن مبادئ توجيهية للمساعدة الادارية المتبادلة، بهدف تعزيز التعاون في جهود مكافحة التهريب.
    El DPF también ha instalado servicios especiales de inteligencia en las fronteras con países vecinos a fin de fomentar la cooperación en la detección del tráfico de armas (entre otros delitos), a menudo con apoyo logístico de las fuerzas armadas. UN وأقامت أيضا الإدارة مرافق استخبارات خاصة على الحدود مع البلدان المجاورة من أجل تعزيز التعاون في تعقب جريمة الاتجار بالأسلحة - ضمن أنواع أخرى من الجرائم - غالبا بدعم سوقي من القوات المسلحة.
    En ambas convenciones se prevé la cooperación internacional mediante investigaciones conjuntas, técnicas especiales de investigación y otras medidas adecuadas destinadas a fomentar la cooperación en materia de aplicación de la ley, que puede resultar necesaria para combatir con más eficacia los delitos contra el medio ambiente. UN وتتوخى الاتفاقيتان كلتاهما التعاون الدولي من خلال إجراء التحقيقات المشتركة واستخدام أساليب التحرّي الخاصة وغير ذلك من التدابير المناسبة من أجل تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون، والذي قد يلزم لمكافحة الجريمة البيئية بمزيد من الفعالية.
    Como miembro de esos órganos, Tailandia ha trabajado para fomentar la cooperación en el marco de las Naciones Unidas sobre los derechos, el desarrollo y el empoderamiento de los niños y las mujeres, labor que entraña promover la tolerancia cero con respecto a la violencia contra ellos. UN وهي بوصفها بلدا عضوا في هاتين الهيئتين، حرصت على تعزيز التعاون في إطار الأمم المتحدة المعني بحقوق الطفل والمرأة والتنمية وتمكين الطفل والمرأة، بوسائل تشمل الدعوة إلى عدم التسامح إطلاقا بشأن أعمال العنف ضدهما.
    En segundo lugar, la responsabilidad que Chile asumió con la Secretaría “Pro Tempore” de la Segunda Conferencia Espacial de las Américas, celebrada en Santiago de Chile en abril de 1993, cuya misión consiste en dar seguimiento y continuidad a los resultados de la Conferencia a fin de fomentar la cooperación en materia espacial entre los países participantes. UN السبب الثاني يتعلق بالمسؤولية التي تحملتها شيلي بوصفها المقر المؤقت ﻷمانة مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين الذي انعقد في سانتياغو، شيلي، في نيسان/أبريل ١٩٩٣ بغية متابعة نتائج المؤتمر بغرض تعزيز التعاون في المسائل الفضائية بين البلدان المشاركة.
    Estos mecanismos de coordinación y adopción de decisiones en la Sede han complementado la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación ya existente, que presido dos veces por año y que reúne a los jefes de todas las entidades de las Naciones Unidas para fomentar la cooperación en diversas cuestiones sustantivas y de gestión. UN 189 - وتكمل هذه الآليات الخاصة بالتنسيق وصنع القرار على مستوى المقر عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين التنسيقي لمنظومة الأمم المتحدة الموجود سلفا، والذي أتولى رئاسته مرتين في العام، مما يتيح اللقاء بين رؤساء كافة كيانات الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون في طائفة من المسائل الفنية والإدارية.
    iv) Estimular el establecimiento de arreglos de hermanamiento de centros a fin de promover alianzas Norte-Sur, Sur-Sur y triangulares, con miras a fomentar la cooperación en la investigación y el desarrollo; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    iv) Estimular el establecimiento de arreglos de hermanamiento de centros a fin de promover alianzas Norte-Sur, Sur-Sur y triangulares, con miras a fomentar la cooperación en la investigación y el desarrollo; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    iv) Estimular el establecimiento de arreglos de hermanamiento de centros a fin de promover alianzas Norte-Sur, Sur-Sur y triangulares, con miras a fomentar la cooperación en la investigación y el desarrollo; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    iv) Estimular el establecimiento de arreglos de hermanamiento de centros a fin de promover alianzas Norte-Sur, Sur-Sur y triangulares, con miras a fomentar la cooperación en la investigación y el desarrollo; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    Las partes convinieron en establecer comités conjuntos para fomentar la cooperación en el futuro. UN واتفق الطرفان على تشكيل لجان مشتركة لتعزيز التعاون في المستقبل.
    Las Partes reiteran la importancia de fomentar la cooperación en materia de transporte y comunicaciones en la región del África meridional en tanto que instrumento fundamental para la promoción de la inversión y del crecimiento económico; UN يكرر الطرفان تأكيدهما ﻷهمية تنمية التعاون في مجال النقل والاتصالات في منطقة الجنوب الافريقي بوصفه أداة رئيسية لتشجيع الاستثمار والنمو الاقتصادي؛
    En ese contexto, mi Gobierno siempre ha estado a la vanguardia de los esfuerzos tendientes a respaldar el diálogo regional destinado a combatir el terrorismo, el extremismo y el tráfico de estupefacientes, así como a fomentar la cooperación en cuestiones relacionadas con los refugiados. UN وفي ذلك السياق، ما برح بلدي في طليعة الجهود المبذولة الرامية إلى تعزيز الحوار الإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب، والتطرف، والاتجار بالمخدرات وتعزيز التعاون بشأن قضايا اللاجئين.
    A este respecto, debe fomentar la cooperación en materia de energía, apoyar el empleo eficiente de la misma y estudiar y utilizar fuentes de energía alternativas, como la eólica o la solar. UN وفي هذا الصدد، عليه أن يعزز التعاون في مجال الطاقة وأن يدعم الكفاءة في استخدام الطاقة، وأن ينظر في مصادر الطاقة البديلة ويستخدمها، ومنها طاقة الرياح أو الطاقة الشمسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more