"fomentar la cooperación regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون الإقليمي
        
    • تشجيع التعاون الإقليمي
        
    • وتعزيز التعاون اﻹقليمي
        
    • تعزيز التعاون الاقليمي
        
    • بتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • وتحسين التعاون الإقليمي
        
    • وتشجيع التعاون الإقليمي
        
    • لتعزيز التعاون اﻻقليمي
        
    Además, su objetivo es fomentar la cooperación regional para prevenir, combatir y eliminar los actos de terrorismo y su mandato incluye la detección de fuentes de financiación de las actividades terroristas. UN والقصد منه هو تعزيز التعاون الإقليمي في منع أعمال الإرهاب وتشمل ولاية اللجنة التحقيق في مصادر تمويل الأنشطة الإرهابية.
    Convendría adoptar medidas a nivel nacional, pero la implementación de redes y políticas debería fomentar la cooperación regional y, por ende, la participación regional en la nueva economía industrial mundial. UN وينبغي التحرُّك على الصعيد الوطني، لكن ينبغي أيضاً أنْ يؤدِّي تنفيذ الشبكات والسياسات إلى تعزيز التعاون الإقليمي وبالتالي المشاركة الإقليمية في الاقتصاد الصناعي العالمي الجديد.
    Conjuntamente, la NEPAD y la Unión Africana deben ayudar a fomentar la cooperación regional en África y contribuir a que África hable por sí misma con una voz firme, coherente y unida. UN وينبغي لهذه الشراكة والاتحاد الأفريقي معا أن يساعدا في تعزيز التعاون الإقليمي في أفريقيا، وأن يساعدا أفريقيا على التكلم عن نفسها بصوت قوي وثابت وموحد.
    La finalidad de los seminarios es fomentar la cooperación regional para lograr que los derechos humanos y las libertades fundamentales se respeten en todo el mundo. UN وتسعى هذه الحلقات إلى تشجيع التعاون الإقليمي من أجل الاحترام العالمي والمراعاة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Además, se debería fomentar la cooperación regional e internacional en la lucha contra las redes de tráfico organizado. UN وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والدولي بغية مكافحة شبكات الاتجار المنظمة.
    Es conveniente poder comparar los resultados obtenidos en diversos países a fin de determinar las características comunes y las cuestiones de interés mutuo y fomentar la cooperación regional y mundial a este respecto. UN ومن المرغوب فيه أيضا أن تكون النتائج المحرزة في مختلف البلدان قابلة للمقارنة بغية تحديد اﻷنماط الشائعة، والقضايا ذات الصالح المشترك، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والعالمي بخصوص هذا الموضوع.
    12. fomentar la cooperación regional (cooperación regional). UN 12- تعزيز التعاون الإقليمي (التعاون الإقليمي).
    La comunidad internacional debería contribuir a la transferencia de tecnología y a fomentar la cooperación regional e internacional en los ámbitos de la investigación y el desarrollo tecnológico, en particular mediante el establecimiento de un mecanismo de financiación. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في مجال نقل التكنولوجيا وفي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لأغراض البحوث وتطوير التكنولوجيا، بما في ذلك من خلال إنشاء آلية للتمويل.
    ii) Número de referencias a medidas normativas para fomentar la cooperación regional en las declaraciones normativas realizadas por Estados miembros de Asia Meridional y Sudoccidental UN ' 2` عدد الإشارات إلى تدابير السياسات الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في بيانات السياسات العامة الصادرة عن الدول الأعضاء في جنوب وجنوب غرب آسيا
    Además, se propone fomentar la cooperación regional entre las instituciones de justicia y asuntos interiores de Moldova y los países vecinos de la región mediante una intensa transferencia de conocimientos internacionales, el fortalecimiento de las instituciones y medidas de fomento de la capacidad. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز التعاون الإقليمي بين مؤسسات العدالة والشؤون الداخلية في مولدوفا والبلدان التي جرى تحديدها في المنطقة بالقيام بنقل مكثف للمعارف على الصعيد الدولي، واتخاذ تدابير تعزيز المؤسسات وبناء القدرات في هذا الصدد.
    Los Estados partes coincidieron en la necesidad de reforzar la aplicación nacional mediante el programa entre períodos de sesiones existente para fomentar la cooperación regional y subregional a fin de promover el conocimiento de la Convención y fortalecer los debates regionales sobre los temas del programa entre períodos de sesiones existente. UN واتفقت الدول الأطراف على ضرورة مواصلة التنفيذ على الصعيد الوطني من خلال البرنامج الحالي لما بين الدورات قصد تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل زيادة الوعي بالاتفاقية وتعزيز المناقشات الإقليمية بشأن مواضيع البرنامج الحالي لما بين الدورات.
    En vista de esta situación, la CESPAP está organizando el Foro sobre la energía de Asia y el Pacífico, que se celebrará en Vladivostok (Federación de Rusia) en 2013, con el objetivo de fomentar la cooperación regional en el ámbito de la seguridad energética y el uso sostenible de la energía. UN وفي ضوء ذلك، ستنظم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، منتدى الطاقة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في فلاديفوستوك، بالاتحاد الروسي في عام 2013، وذلك بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة.
    Además, se debería fomentar la cooperación regional e internacional en la lucha contra las redes de tráfico organizado. UN وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والدولي من أجل مكافحة شبكات التهريب المنظمة.
    fomentar la cooperación regional e internacional en materia de formación de capacidad y creación de personal básico; UN تشجيع التعاون الإقليمي والدولي في مجال بناء القدرات والكوادر.
    Han trabajado para fomentar la cooperación regional entre los 12 países de Oriente Medio y Asia Central. UN وعمِلا أيضاً على تشجيع التعاون الإقليمي فيما بين 12 بلداً من بلدان الشرق الأوسط وآسيا الوسطى.
    iii) Reunir y difundir información y fomentar la cooperación regional y los intercambios técnicos entre los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a las cuestiones relativas al sector energético, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    iii) Reunir y difundir información y fomentar la cooperación regional y los intercambios técnicos entre los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a las cuestiones relativas al sector energético, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    55. La Comisión señaló que, en el párrafo 41 de su resolución 58/49, la Asamblea General había convenido en que durante su examen del tema relativo a los medios de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos la Comisión podría considerar métodos para fomentar la cooperación regional e interregional basados en las experiencias de las Conferencias Espaciales de las Américas. UN 55- ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة، في الفقرة 41 من قرارها 58/89، اتفقت على أنه يمكن للجنة، أثناء نظرها في سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، أن تنظر في سبل تعزيز التعاون الاقليمي والأقاليمي استنادا إلى الخبرات المستمدّة من مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء.
    Me siento alentado por la decisión de Libia de fomentar la cooperación regional en la esfera de la seguridad. UN 82 - ومن دواعي التفاؤل أيضا أن اتخذت ليبيا قرارا بتعزيز التعاون الإقليمي بشأن المسائل الأمنية.
    Asimismo, promoverá sistemas de redes de energía eficaces en toda la región, concebidos para optimizar la eficiencia operativa, fomentar la cooperación regional general y mejorar constantemente la eficiencia energética. UN وستعمل اللجنة على تشجيع إقامة نظم لشبكات الطاقة على صعيد المنطقة تكون مهيأة لتحقيق أقصى قدر من كفاءة التشغيل وتحسين التعاون الإقليمي عموما وتحقيق أوجه تحسن مستمرة في كفاءة الطاقة.
    Algunos oradores recalcaron que debe aumentar la participación de las mujeres y las niñas en el ámbito de la ciencia, la tecnología y la innovación y que es preciso hallar soluciones locales y fomentar la cooperación regional. UN وأبرز بعض المتكلمين ضرورة زيادة مشاركة النساء والفتيات في الأنشطة الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، وإيجاد حلول محلية، وتشجيع التعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more