1. fomentar la igualdad de género y la movilidad de la mano de obra | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين وحراك العمالة |
Se emprendieron actividades de promoción y divulgación para movilizar a los interesados y resaltar la importancia de fomentar la igualdad de género en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وأجريت أنشطة دعوة وتواصل بغية تعبئة أصحاب المصلحة وإبراز أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق التنمية المستدامة. |
Además, para fomentar la igualdad de género en las empresas el Centro comenzó a celebrar en el ejercicio económico de 2012 un seminario para promover las actividades de las mujeres que conducen a un crecimiento empresarial. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في الشركات، بدأ المركز بعقد حلقة دراسية من أجل تعزيز أنشطة المرأة التي تفضي إلى نمو الشركات في السنة المالية 2012. |
Nos comprometimos a erradicar la pobreza extrema y el hambre, a fomentar la igualdad de género e, igualmente, a combatir el VIH/SIDA. | UN | وتعهدنا بالقضاء على الفقر المدقع والجوع وتعزيز المساواة بين الجنسين وكذلك مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والايدز. |
La República de Corea está totalmente decidida a fomentar la igualdad de género dentro de la educación y por conducto de ella, y redoblará sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وتلتزم جمهورية كوريا التزاما كاملا بتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم وعن طريقه، وستواصل بذل جهودها في هذا الصدد. |
Medidas para promover Estudios de Investigación encaminados a fomentar la igualdad de género. | UN | :: تدابير لتعزيز البحث من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين. |
En 2008, se distribuyó el documento Posibilidades de fomentar la igualdad de género en la escuela, destinado a los profesores y pedagogos sociales. | UN | وفي عام 2008، أُصدرت نشرة بوصفها إحدى أدوات التدريس وهي بعنوان " إمكانيات تعزيز المساواة الجنسانية في المدرسة " ، ولأغراض استعمالها من طرف المدرسين والبيداغوجيين الاجتماعيين. |
Una de nuestras prioridades es fomentar la igualdad de género para niñas y mujeres de cualquier edad. | UN | ويشكل تعزيز المساواة بين الجنسين لصالح الفتيات والنساء من جميع الأعمار إحدى أولوياتنا. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha encargado un estudio para evaluar en qué medida se puede fomentar la igualdad de género por medio de los procesos de desarme, desmovilización y reinserción. | UN | وقد أصدر الصندوق تكليفا لإجراء دراسة لبرامج تسريح المحاربين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم، لتقييم مدى إمكانية تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج. |
En 1996 Botswana adoptó su política nacional sobre la mujer en el desarrollo, cuyo objetivo es fomentar la igualdad de género y la autonomía de la mujer. | UN | وفي عام 1996، اعتمدت بوتسوانا سياستها الوطنية المتعلقة بالمرأة في التنمية، التي ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
139. Entre las medidas y actuaciones encaminadas a fomentar la igualdad de género en la esfera del empleo cabe citar las siguientes: | UN | 131 - تشمل التدابير والإجراءات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في ميدان العمالة ما يلي: |
A ese respecto, el Comité acogió con beneplácito las iniciativas de colaboración del Estado parte con diversos interesados directos para fomentar la igualdad de género y la aplicación de la Convención. | UN | وتحيط اللجنة في هذا الصدد مع الارتياح، بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للعمل مع أصحاب المصلحة على تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية. |
En 1998 se estableció la Autoridad para el Adelanto de la Mujer, dependiente de la Oficina del Primer Ministro, que abrió una nueva etapa en la elaboración de políticas y la ejecución de programas encaminados a fomentar la igualdad de género en todas las esferas. | UN | ففي عام 1998 أُنشئت هيئة للنهوض بالمرأة تابعة لمكتب رئيس الوزراء حيث بدأت مرحلة جديدة في إعداد السياسات، وتنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Sin embargo, está preocupado por que los recursos financieros y humanos del Ministerio no basten para coordinar y supervisar eficazmente las iniciativas del Estado parte encaminadas a fomentar la igualdad de género y la plena aplicación de la Convención. | UN | لكن اللجنة قلقة من أن تكون الموارد المالية والتقنية غير كافية لتنسيق ومراقبة مبادرات الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية بشكل تام. |
El objetivo de la política es fomentar la igualdad de género y fomentar el desarrollo de la mujer garantizando la aportación activa y la participación significativa de los hombres y mujeres de las Islas Salomón en todos los ámbitos, y a todos los niveles, de desarrollo y adopción de decisiones. | UN | وتهدف السياسة الوطنية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة بما يكفل المساهمة الفعلية لنساء ورجال جزر سليمان ومشاركتهم المجدية في عملية التنمية وصنع القرار، في جميع المجالات وعلى جميع الصعد. |
Esos programas demuestran la forma en que el fortalecimiento de nuestras actitudes espirituales y poderes internos puede fomentar la igualdad de género, la armonía y la paz. | UN | وتبين هذه البرامج كيف يمكن لتقوية مواقفنا الروحية وقوتنا الداخلية أن تؤدي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والوئام والسلام. |
Cooperar con los medios de comunicación y los órganos que regulan esos medios para luchar contra los estereotipos y fomentar la igualdad de género. | UN | العمل مع وسائط الإعلام والهيئات التنظيمية لوسائط الإعلام من أجل مكافحة الأفكار النمطية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
El microcrédito es una de las formas que ha tenido más éxito para satisfacer las necesidades básicas, construir comunidades más fuertes, prestar apoyo a la sociedad civil y fomentar la igualdad de género. | UN | والائتمانات الصغيرة واحدة من أنجح الطرق لمواجهة الحاجات الأساسية، وبناء مجتمعات أقوى، ودعم المجتمع المدني، وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Tales recursos podrían complementar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo sin litoral dirigidos a ampliar y diversificar su capacidad productiva, promover la IED y el comercio, adaptar las innovaciones tecnológicas, fomentar la igualdad de género, garantizar la seguridad alimentaria y reducir la pobreza económica. | UN | ولاحظوا أن هذه الموارد يمكن أن تكمّل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وتستهدف بها توسيع وتنويع طاقاتها الإنتاجية وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة والأخذ بالابتكارات التكنولوجية وتعزيز المساواة بين الجنسين وضمان الأمن الغذائي وتخفيض الفقر في الدخول. |
Los gobiernos reiteraron su intención de aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y se pusieron de acuerdo sobre nuevas medidas e iniciativas para fomentar la igualdad de género en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | وكررت الحكومات التزامها بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين واتفقت كذلك على اتخاذ المزيد من الإجراءات والمبادرات للنهوض بتعزيز المساواة بين الجنسين على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي والعالمي. |
Contiene los compromisos de los asociados y los programas de ONUHábitat para fomentar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en el contexto del desarrollo urbano sostenible. | UN | تتضمن الخطة التزامات برامج وشركاء موئل الأمم المتحدة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة. |
Las políticas destinadas a fomentar la igualdad de género en todos los ámbitos requieren precisión en los datos y estadísticas, que claramente describen la desigualdad de género y el cambio de esta situación con el paso del tiempo. | UN | وتتطلب سياسات تشجيع المساواة بين الجنسين في أي مجال بيانات وإحصاءات دقيقة تعرض بوضوح التفاوت بين الجنسين والتغير الذي طرأ على الحالة على مر الزمن(). |
Se preparó la publicación Posibilidades de fomentar la igualdad de género en la escuela, destinada a los profesores y los pedagogos sociales. | UN | وأُنتجت نشرة بعنوان " إمكانيات تعزيز المساواة الجنسانية في المدرسة " بوصفها أداة تدريس يستعملها المدرسون والبيداغوجيون الاجتماعيون. |