Pidió más información sobre los planes del Gobierno para fomentar la igualdad entre los géneros. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن خطط الحكومة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
SALGA tiene como uno de sus objetivos fomentar la igualdad entre los géneros y asegurar la plena participación de las mujeres en el gobierno local. | UN | ومن أهدافها تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان المشاركة الكاملة للمرأة في الحكومة المحلية. |
MATCH financia 22 proyectos en África, Asia, América Latina y el Caribe destinados a fomentar la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer. | UN | يمول المركز 22 مشروعا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وترمي المشاريع إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Cuestiones de procedimiento y de fondo para promover la participación de la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros por medio de los acuerdos de paz | UN | جيم - المسائل المتصلة بعملية وفحوى مشاركة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال اتفاقات السلام |
El UNFPA ha contribuido a la estrategia de todo el sistema de las Naciones Unidas para fomentar la igualdad entre los géneros desempeñando su función de liderazgo en el Equipo de Tareas sobre la violencia contra la mujer de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | 36 - ويسهم صندوق الأمم المتحدة للسكان، من خلال دوره القيادي في فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد المرأة، في استراتيجية على صعيد الأمم المتحدة ككل من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
El Gobierno de Fiji concede prioridad al desarrollo de las zonas rurales y a la financiación de un plan de acción dirigido a fomentar la igualdad entre los géneros. | UN | وقال إن حكومة فيجي تعطي أولوية كبيرة لتنمية المناطق الريفية وتمويل خطة عمل لتشجيع المساواة بين الجنسين. |
La legislación finlandesa obliga a todas las autoridades públicas a fomentar la igualdad entre los géneros. | UN | وتُلزِم التشريعات الفنلندية جميع السلطات العامة بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
El Comité acoge también con satisfacción el gran número de leyes que se han promulgado en el Estado parte para fomentar la igualdad entre los géneros y la no discriminación. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالعدد الكبير من القوانين التي وضعت في الدولة الطرف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز. |
La implicación de los hombres y los niños es fundamental para fomentar la igualdad entre los géneros. | UN | ولن يتسنى تعزيز المساواة بين الجنسين بدون إشراك الرجال والفتيان. |
En la Conferencia se aprobó el Consenso de Santiago, en el que se exponían las medidas destinadas a fomentar la igualdad entre los géneros en los tres años siguientes. | UN | واعتمد المؤتمر توافق آراء سنتياغو، الذي يرد فيه عرض لتدابير تستهدف تعزيز المساواة بين الجنسين على مدى السنوات الثلاث التالية. |
El objetivo del Centro es fomentar la igualdad entre los géneros en la sociedad, difundiendo conocimientos sobre el género y la igualdad entre los géneros basados en la investigación. | UN | وهدف المركز هو تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع عن طريق نشر المعرفة الجنسانية القائمة على البحث والمساواة بين الجنسين. |
Con miras a fomentar la igualdad entre los géneros en este ámbito, cabe señalar la necesidad de que se establezca un comité especial parlamentario en pro de la igualdad entre los géneros, que estaría integrado por diputados y expertos. | UN | ولغرض تعزيز المساواة بين الجنسين في هذا المجال ينبغي التأكيد على ضرورة تشكيل لجنة برلمانية خاصة للمساواة بين الجنسين، تتكون من أعضاء برلمانيين وخبراء. |
También instaron al PNUD a que colaborara con el Fondo para fomentar la igualdad entre los géneros como agente intersectorial. | UN | وحثت البرنامج الإنمائي على العمل مع الصندوق الإنمائي للمرأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين باعتبارها قوة محركة شاملة. |
La Campaña tiene como objetivo contribuir al logro del objetivo de desarrollo del Milenio 5 de mejorar la salud materna y el objetivo de desarrollo del Milenio 3 de fomentar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وتهدف هذه الحملة إلى المساهمة في تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تحسين الصحة النفاسية والهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Las orientaciones de política estratégica adoptadas por la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad van destinadas a fomentar la igualdad entre los géneros en la vida económica y civil, mediante una representación justa y distributiva. | UN | واتجاهات السياسة الاستراتيجية التي تعتمدها اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة هي تعزيز المساواة بين الجنسين في الحياة الاقتصادية والمدنية، عن طريق التمثيل المنصف الذي يقوم على التوزيع. |
A ese respecto, esperamos que la entidad de género tenga una presencia notable sobre el terreno y que se la dote de más recursos para que respalde los esfuerzos de los gobiernos, en particular los de los países en desarrollo, por fomentar la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. | UN | وفي ذلك الصدد، نتوقع أن يكون للكيان الجنساني تواجد قوي في الميدان، وأن تتوفر له موارد أفضل لدعم جهود الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، في تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Preocupa al Comité que, si bien es de aplicación directa, la Convención no haya tenido suficiente visibilidad y no se haya empleado de forma habitual como base jurídica para la adopción de medidas, en particular medidas legislativas, encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros en el Estado Parte. | UN | 71 - ولئن كانت اللجنة قد لاحظت أن الاتفاقية تطبق مباشرة، فإن ما يشغلها هو أن الاتفاقية لم تنل التوضيح الكافي، كما أنها لا تستخدم بصورة منتظمة كأساس قانوني للتدابير المتخذة، بما فيها التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين في الدولة الطرف. |
Preocupa al Comité que, si bien es de aplicación directa, la Convención no haya tenido suficiente visibilidad y no se haya empleado de forma habitual como base jurídica para la adopción de medidas, en particular medidas legislativas, encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros en el Estado Parte. | UN | 9 - ولئن كانت اللجنة قد لاحظت أن الاتفاقية تطبق مباشرة، فإن ما يشغلها هو أن الاتفاقية لم تنل التوضيح الكافي، كما أنها لا تستخدم بصورة منتظمة كأساس قانوني للتدابير المتخذة، بما فيها التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين في الدولة الطرف. |
Varias entidades informaron de sus esfuerzos por intensificar la colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros interesados nacionales para fomentar la igualdad entre los géneros. | UN | 40 - وأبلغت عدة كيانات عن الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين بهدف النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
j) Formular políticas y ejecutar programas, en particular para los hombres y los muchachos para modificar actitudes y comportamientos estereotipados respecto de las funciones y las obligaciones de cada género con el fin de fomentar la igualdad entre los géneros y actitudes y conductas positivas; | UN | (ي) وضع سياسات وتنفيذ برامج ولا سيما للرجال والفتيان بشأن تغيير المواقف والتصرفات المبنية على القوالب النمطية بشأن أدوار الجنسين ومسؤولياتهما لتشجيع المساواة بين الجنسين واتخاذ مواقف وتصرفات إيجابية؛ |
Sin embargo, la medida en que el programa regional puede obtener resultados a escala nacional depende de la existencia de coordinadores de cuestiones de género capacitados y del compromiso de liderazgo de las oficinas en los países para fomentar la igualdad entre los géneros. | UN | 57 - غير أن حدود قدرة البرنامج الإقليمي على تحقيق نتائج على الصعيد القطري تتوقف على وجود مراكز لتنسيق الشؤون الجنسانية تتسم بالقدرة، والتزام القيادات في المكاتب القطرية بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
:: Reforzar la especificidad y el impacto de la asistencia al desarrollo, dirigida concretamente a fomentar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | :: زيادة تركيز المساعدة الإنمائية وأثرِها، ولا سيما ما يستهدف منها تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات. |
Proyecto Regional de Educación para América Latina y el Caribe: el proyecto tiene como objetivo fomentar la igualdad entre los géneros y mejorar las condiciones socioeconómicas en las escuelas primarias y secundarias del Perú, Jamaica, Chile, México, Guatemala y Santa Lucía. | UN | المشروع الإقليمي للتعليم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: يهدف هذا المشروع إلى تحسين المساواة بين الجنسين والظروف الاجتماعية والاقتصادية في المدارس الابتدائية والثانوية في بيرو، وجامايكا، وشيلي، والمكسيك، وغواتيمالا وسانت لوسيا. |