Pero fomentar la inversión en el capital humano no es tarea fácil, especialmente cuando los beneficios que se derivan de algunos tipos de educación pueden ser escasos. | UN | على أن تشجيع الاستثمار في رأس المال البشري، وخاصة في الحالات التي قد يكون فيها عائد بعض أنواع التعليم منخفضا، ليس بالمهمة السهلة. |
Pero fomentar la inversión en el capital humano no es tarea fácil, especialmente cuando los beneficios que se derivan de algunos tipos de educación pueden ser escasos. | UN | على أن تشجيع الاستثمار في رأس المال البشري، وخاصة في الحالات التي قد يكون فيها عائد بعض أنواع التعليم منخفضا، ليس بالمهمة السهلة. |
Consideraban que la armonización podía contribuir a fomentar la inversión en los países beneficiarios en los sectores a que aplicaba el régimen preferencial del SGP. | UN | ورأوا أن هذا التنسيق يمكن أن يساعد على تشجيع الاستثمار في البلدان المستفيدة في القطاعات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم. |
A pesar de que las autoridades israelíes prometieron suavizar las restricciones en materia económica y elaborar un programa para fomentar la inversión en el territorio ocupado, no pareció que dichas iniciativas contribuyeran a mejorar la situación económica. | UN | وبالرغم من إعلان السلطات الاسرائيلية عن تخفيف القيود المفروضة على النشاط الاقتصادي، وعن برنامج لتشجيع الاستثمار في اﻷرض المحتلة، فإن هذه المبادرات، لم تستطع الاسهام في تحسين الحالة الاقتصادية. |
Dichos recursos aumentan de forma significativa los ingresos de los hogares y pueden fomentar la inversión en tecnologías modernas para expandir las empresas agrícolas y no agrícolas en los países en desarrollo. | UN | كما يمكن لهذه الموارد أن تزيد إلى حد كبير من دخل الأسرة وأن تشجع الاستثمار في التكنولوجيات الحديثة بهدف توسيع نطاق الأعمال الزراعية وغير الزراعية في البلدان النامية. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de las políticas y el apoyo financiero del gobierno para fomentar la inversión en energías renovables marinas. | UN | 53 - وأكدت بعض الوفود على أهمية السياسات الحكومية وتقديم الدعم المالي في تشجيع الاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية. |
Gracias a la política del Gobierno de fomentar la inversión en las telecomunicaciones, se han ampliado los sistemas de telefonía móvil en mi país. | UN | وباتباع الحكومة لسياسة تشجيع الاستثمار في الاتصالات السلكية واللاسلكية، ظلت نظم الهواتف الخلوية في بلدي تتوسع. |
:: Establecer unos parámetros que permitan al Gobierno fomentar la inversión en la industria de prospección minera por parte de empresas solventes que pretendan realizar grandes inversiones en la prospección en roca dura en Liberia. | UN | :: وضع بارامترات تستطيع الحكومة من خلالها تشجيع الاستثمار في صناعة استكشاف المعادن بواسطة شركات استكشاف جادة ترغب في تخصيص استثمارات ضخمة لاستكشاف المعادن في الصخور الصلبة في ليبريا. |
Deben intentar crear instituciones eficaces y adoptar políticas que tengan el objetivo de fomentar la inversión en ámbitos de desarrollo, invirtiendo en la juventud y apoyando tanto el espíritu comercial como el espíritu de colaboración. | UN | وينبغي لها أن تعمل على قيام مؤسسات فاعلة واتخاذ سياسات تهدف إلى تشجيع الاستثمار في المجالات التنموية، والاستثمار في الشباب، وتربية الروح التجارية، ورعاية روح الشراكة. |
18. Hay que proseguir e intensificar las actividades encaminadas a fomentar la inversión en infraestructura de la información, el establecimiento de marcos legales y reguladores favorables y la adopción de medidas que permitan reducir los costos del acceso y la utilización de las telecomunicaciones y los servicios basados en Internet. | UN | 18- وينبغي مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تشجيع الاستثمار في الهياكل الأساسية للمعلومات وتوفير الأُطر القانونية والتنظيمية الداعمة واعتماد التدابير التي يُحتمل أن تخفض كلا من تكاليف الوصول إلى خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات القائمة على شبكة الإنترنت، وتكاليف استعمال هذه الخدمات. |
Fortalecimiento de las capacidades de los encargados de formular políticas en los países en desarrollo y de los oficiales responsables de fomentar la inversión en sectores prioritarios para incentivar la inversión para un desarrollo sostenible e inclusivo | UN | صاد - تعزيز قدرات واضعي السياسات والمسؤولين عن تشجيع الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية في البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار لأغراض التنمية المستدامة والشاملة |
Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los encargados de formular políticas y los oficiales responsables de fomentar la inversión en cuatro países seleccionados para elaborar y aplicar políticas que incrementen la contribución de la inversión internacional al desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo en sectores prioritarios | UN | هدف المنظمة: زيادة قدرة واضعي السياسات والمسؤولين عن تشجيع الاستثمار في أربعة بلدان مختارة على صياغة وتنفيذ السياسات التي تزيد إسهام الاستثمار الدولي في التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع في القطاعات ذات الأولوية |
Era urgente adoptar decisiones claras para fomentar la inversión en esos ámbitos, dejando suficiente tiempo para permitir reducciones sustanciales en el futuro, facilitadas por la inversión actual. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ قرارات واضحة بغية تشجيع الاستثمار في تلك المجالات في الوقت المناسب على نحو يتيح القيام بتخفيضات كبيرة مستقبلاً (بفضل الاستثمارات الحالية)؛ |
b) fomentar la inversión en las mejores prácticas en los países en desarrollo para una gestión ambientalmente racional de las corrientes de desechos de diversos tipos y promover la elaboración de materiales informativos como manuales, directrices y compendios de tecnologías; | UN | (ب) تشجيع الاستثمار في أفضل الممارسات في البلدان النامية من أجل المعالجة السليمة بيئيا للأنواع المختلفة من النفايات، وتعزيز تطوير مواد إعلامية كالكتيبات الإرشادية والتوجيهات والملخصات التقنية؛ |
33. Los primeros cinco años de la vida del niño son los más importantes para su desarrollo humano, y es preciso centrarse en fomentar la inversión en las futuras generaciones a través del suministro de alimentos nutritivos adecuados a todos los niños pequeños. | UN | 33 - وقالت إن السنوات الخمس الأولى من حياة الطفل هي الأهم على الإطلاق فيما يتصل بالنماء البشري، ومن ثم فلا بد وأن ينصبّ التركيز على تشجيع الاستثمار في أجيال المستقبل من خلال تقديم ما يكفي من الأطعمة المغذّية لجميع الأطفال الصغار. |
c) Apoyar y poner en marcha iniciativas destinadas a fomentar la inversión en los países menos adelantados, como los créditos a las exportaciones, los instrumentos de gestión de riesgos, la cofinanciación, el capital de riesgo y otros instrumentos de crédito, así como servicios de desarrollo empresarial y estudios de viabilidad; | UN | (ج) دعم وتنفيذ المبادرات الرامية إلى تشجيع الاستثمار في أقل البلدان نموا من قبيل اعتمادات التصدير، وأدوات إدارة المخاطر، والتمويل المشترك، وأدوات رأس مال المجازفة وغيرها من أدوات الإقراض، وخدمات تطوير الأعمال التجارية، ودراسات الجدوى؛ |
c) Apoyar y poner en marcha iniciativas destinadas a fomentar la inversión en los países menos adelantados, como los créditos a las exportaciones, los instrumentos de gestión de riesgos, la cofinanciación, el capital de riesgo y otros instrumentos de crédito, así como servicios de desarrollo empresarial y estudios de viabilidad; | UN | (ج) دعم وتنفيذ المبادرات الرامية إلى تشجيع الاستثمار في أقل البلدان نموا من قبيل اعتمادات التصدير، وأدوات إدارة المخاطر، والتمويل المشترك، وأدوات رأس مال المجازفة وغيرها من أدوات الإقراض، وخدمات تطوير الأعمال التجارية، ودراسات الجدوى؛ |
A pesar de que las autoridades israelíes prometieron suavizar las restricciones en materia económica y elaborar un programa para fomentar la inversión en el territorio ocupado, no pareció que dichas iniciativas contribuyeran a mejorar la situación económica. | UN | وبالرغم من إعلان السلطات الاسرائيلية عن تخفيف القيود المفروضة على النشاط الاقتصادي، وعن برنامج لتشجيع الاستثمار في اﻷرض المحتلة، فإن هذه المبادرات، لم تستطع الاسهام في تحسين الحالة الاقتصادية. |
c) Las soluciones de tránsito y garantía de aduanas pueden fomentar la inversión en el sector financiero y de seguros de un país; | UN | (ج) بإمكان حلول ضمان المرور العابر والجمارك أن تشجع الاستثمار في القطاعين المالي والتأميني بالبلد؛ |
Al fomentar la inversión en esas esferas prioritarias la NEPAD se propone construir sociedades africanas robustas e incluyentes desde el punto de vista político, económico y social y que protejan además el medio ambiente. | UN | 4 - ومن خلال تشجيع الاستثمارات في هذه المجالات ذات الأولوية، تهدف الشراكة الجديدة إلى بناء مجتمعات أفريقية قوية وشاملة للجميع من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وتحمي كذلك البيئة. |