"fomentar la participación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز مشاركة
        
    • تشجيع مشاركة
        
    • لتعزيز مشاركة
        
    • لتشجيع مشاركة
        
    • وتعزيز مشاركة
        
    • تشجيع اشتراك
        
    • وتشجيع مشاركة
        
    • دعم مشاركة
        
    • إلى زيادة مشاركة
        
    • تشجع مشاركة
        
    • تحسين مشاركة
        
    • بزيادة مشاركة
        
    • التشجيع على مشاركة
        
    • بتشجيع مشاركة
        
    • تشجيع المشاركة
        
    A continuación se examinan otras iniciativas destinadas a fomentar la participación de las poblaciones indígenas en la administración cotidiana de las actividades del Decenio. UN وترد أدناه مناقشة لمبادرات أخرى في مجال تعزيز مشاركة السكان اﻷصليين في اﻹدارة اليومية ﻷنشطة العقد.
    Hay que fomentar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria. UN ولا بد من تعزيز مشاركة النساء في كافة جوانب الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    fomentar la participación de los jóvenes en tareas comunitarias como elemento importante del sistema educativo; UN ٥٠ - تشجيع مشاركة الشباب في اﻷعمال المجتمعية كجزء هام من نظام التعليم؛
    Para aplicar la política del Partido y del Estado de fomentar la participación de la mujer se han adoptado las medidas siguientes: UN وقد اعتمدت التدابير التالية لتنفيذ سياسة الحزب والدولة بشأن تشجيع مشاركة المرأة:
    Los gobiernos deberían formular mecanismos para fomentar la participación de la mujer en empresas públicas o privadas mediante la privatización y otros medios. UN وينبغي للحكومات أن تضع اﻵليات اللازمة لتعزيز مشاركة المرأة في المشاريع العامة والخاصة من خلال الخصخصة وغير ذلك من الوسائل.
    Además de la enseñanza escolar institucional, Granada proporciona clases nocturnas para adultos dentro de programas de educación permanente, y ha procurado fomentar la participación de todos los grupos sociales, incluidas las mujeres. Educación. UN باﻹضافة إلى التعليم الرسمي في المدارس، توفر غرينادا دورات دراسيــة مسائيــــة للبالغين من أجــل مواصلــة التعليم؛ وتبذل غرينادا جهودا لتشجيع مشاركة جميع فئــات المجتمع، بما في ذلك النساء
    iv) sensibilizar a la población respecto del medio ambiente y fomentar la participación de las comunidades en el logro de los objetivos del plan nacional de protección del medio ambiente. UN `5` نشر التوعية البيئية بين جميع الفئات السكانية وتعزيز مشاركة المجتمع في تنفيذ أهداف الخطة الوطنية لحماية البيئة.
    Las últimas elecciones al Parlamento Europeo han confirmado la buena voluntad del pueblo francés y su determinación de fomentar la participación de las mujeres en la vida política. UN وأكدت الانتخابات الأخيرة للبرلمان الأوروبي حسن نية الشعب الفرنسي، وتصميمه على تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    :: fomentar la participación de los interesados locales en la explotación de los minerales, los metales y la minería a lo largo del ciclo de utilidad de las minas UN :: تعزيز مشاركة أصحاب المصالح المحليين في تنمية التعدين والمعادن والفلزات طوال فترات عمليات التعدين
    · fomentar la participación de la sociedad civil en la protección de las poblaciones desplazadas; UN :: تعزيز مشاركة المجتمع المدني في حماية المشردين.
    3.1 Medidas adoptadas para fomentar la participación de los niños en la familia UN 3-1 التدابير المتَّخذة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الوسط الأسري
    3.2 Medidas adoptadas para fomentar la participación de los niños en la escuela UN 3-2 التدابير المتَّخذة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الوسط المدرسي
    :: fomentar la participación de la mujer en la conquista del poder y en la adopción de decisiones para lograr un reparto más equitativo del poder que garantice la democracia. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ سلطة القرار، بغية الوصول إلى توزيع أكثر مساواة للسلطة التي تكفل الديمقراطية.
    Se debía fomentar la participación de las comunidades locales. UN وأضاف أنه يجب تشجيع مشاركة المجموعات المحلية.
    A este respecto, el Proyecto ha tratado también de fomentar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones que son parte integrante de los proyectos realizados. UN وفي هذا الصدد سعى المشروع أيضا إلى تشجيع مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار التي تمثل جانبا أساسيا في المشاريع المنفذة.
    vi) fomentar la participación de los jóvenes en el desarrollo agrícola para limitar el éxodo rural y promover las cooperativas agrícolas; UN ' 6` تشجيع مشاركة الشباب في التنمية الزراعية بغية الحد من الهجرة من الريف إلى المدن وتشجيع إنشاء التعاونيات الزراعية؛
    Todavía deben adoptarse varias medidas para establecer un comité nacional que se encargue de supervisar la ejecución de las actividades derivadas del Programa Mundial de Acción y de fomentar la participación de la comunidad. UN ولا يزال أمامنا بعض العمل ﻹنشاء لجنة وطنية لمراقبة تنفيذ اﻷنشطة الناشئة عن برنامج العمل العالمي لتعزيز مشاركة المجتمع.
    El jefe del departamento, que se seleccionará entre los candidatos presentados por las organizaciones indígenas, se encargará de fomentar la participación de los pueblos indígenas en las políticas públicas que afectan a sus comunidades. UN وسيختار رئيس تلك الإدارة من المرشحين الذين تسميهم منظمات الشعوب الأصلية، وسيكون مسؤولا عن تشجيع اشتراك تلك الشعوب في السياسات العامة التي تؤثر على مجتمعاتها المحلية.
    En particular, Suiza apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por fortalecer el Registro de Armas Convencionales y fomentar la participación de todos los Estados en su desarrollo. UN تؤيد سويسرا، على وجه الخصوص، جهود الأمم المتحدة لتعزيز سجل الأسلحة التقليدية وتشجيع مشاركة كل الدول في تطويره.
    22. fomentar la participación de autoridades locales, académicos, las organizaciones no gubernamentales y las OBC, en la Conferencia y los diversos Foros de Asociados, incluyendo el Foro de organizaciones no gubernamentales organizado paralelamente a la Conferencia. UN دعم مشاركة ممثلي السلطات المحلية واﻷكاديميــة والمنظمــات غيــر الحكومية والمجتمعية في المؤتمر ومختلف منتديات الشركاء، بما في ذلك منتدى المنظمات غير الحكومية المنظم على هامش المؤتمر.
    En la mayoría de los países la amplia variedad de programas y políticas con una perspectiva de género destinados a hombres y mujeres ha contribuido a fomentar la participación de la mujer en el empleo remunerado y el empleo por cuenta propia. UN واتباع طائفة واسعة من السياسات والبرامج التي تراعي الشؤون الجنسانية وتستهدف النساء والرجال على السواء أدى إلى زيادة مشاركة النساء في العمالة المدفوعة الأجر والعمل الحر في غالبية البلدان.
    Además, era necesario mantener e incluso aumentar los altos niveles de capacidad profesional, adoptar medidas para prevenir el éxodo de profesionales y fomentar la participación de las pequeñas y medianas empresas en el sector. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أيضاً رفع مستويات القدرة الفنية والإبقاء عليها عند مستويات مرتفعة، واعتماد تدابير من شأنها أن تمنع هجرة الكفاءات وأن تشجع مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع.
    10. Además, se prevé la creación de un fondo de apoyo al Estado de derecho para fomentar la participación de las instituciones democráticas y de la sociedad civil en el proceso de consolidación del Estado de derecho, la democracia y el buen gobierno. UN 10- ومن المقرر أيضا إنشاء صندوق لدعم سيادة القانون بهدف المساهمة في تحسين مشاركة المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني في عملية تدعيم سيادة القانون والديمقراطية والحكم الرشيد.
    Su Gobierno se ha comprometido a fomentar la participación de las mujeres en todos los ámbitos del proceso de adopción de decisiones, pero todavía queda mucho por hacer. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات اتخاذ القرار وإن كان لا يزال هناك الكثير مما يتعيَّن القيام به.
    2.4 fomentar la participación de las organizaciones de mujeres en el seguimiento y evaluación de las políticas públicas de inclusión social. UN 2-4 التشجيع على مشاركة منظمات المرأة في متابعة وتقييم سياسات الإدماج الاجتماعي الحكومية.
    El Gobierno de Australia se ha comprometido a fomentar la participación de la juventud y a entablar un diálogo con ella y apoya firmemente el Foro Mundial de la Juventud. UN 10- وقالت أيضاً إن الحكومة الأسترالية ملتزمة بتشجيع مشاركة الشباب، والدخول في حوار مع الشباب.
    - fomentar la participación de los adultos mayores en forma organizada; UN تشجيع المشاركة المنظمة للمسنين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more