• Fomento de los procesos de participación para ejecutar el plan de acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y otras medidas destinadas a fomentar la seguridad alimentaria. | UN | ● استحداث عمليات تشاركية لتنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية وغير ذلك من الأنشطة الرامية الى تعزيز الأمن الغذائي. |
Las Directrices voluntarias de la FAO sobre el derecho a la alimentación animan a los Estados a promover la investigación para ayudar a los pequeños y medianos agricultores con objeto de fomentar la seguridad alimentaria. | UN | وذكر أن المبادئ التوجيهية الطوعية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالحق في الغذاء تشجع الدول على تشجيع البحوث التي تساعد أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة من أجل تعزيز الأمن الغذائي. |
4. Esforzarse por asegurar que las políticas de comercio alimentario y agrícola y de comercio en general contribuyan a fomentar la seguridad alimentaria para todos a través de un sistema de comercio mundial leal y orientado al mercado; | UN | 4- العمل على ضمان أن تساهم سياسات التجارة الغذائية والزراعية والسياسات التجارية بوجه عام في تعزيز الأمن الغذائي للجميع من خلال نظام نزيه للتجارة العالمية يتجه اتجاهاً سوقياً؛ |
En el 17º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se aprobaron opciones normativas y otras medidas prácticas para fomentar la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. | UN | واعتمدت الدورة السابعة عشرة للجنة التـنمية المستدامة خيارات في مجال السياسات وتدابير عملية أخرى للتعجيل في تحقيق الأمن الغذائي والتـنمية المستدامة. |
Sin embargo, para nosotros, esos pequeños grupos de árboles son importantes pues son esenciales y fundamentales para la fertilidad del suelo y, por consiguiente, para garantizar la producción y la productividad en la agricultura, y de hecho son importantes para fomentar la seguridad alimentaria y el alivio de la pobreza. | UN | ومع أننا نسميها أحراجا، إلا أنها بالمقارنة مع من لديهم غابات شاسعة المساحات مجرد ساحات أشجار صغيرة، ولكنها مهمة، لأنها ضرورية وأساسية لخصوبة الأرض، ولذلك تضمن الإنتاج والإنتاجية في الزراعة، وبالتالي تعزز الأمن الغذائي وتخفيف الفقر. |
:: Facilitar el acceso a la ayuda humanitaria, aceptar la necesidad de vigilar que la ayuda llegue a los grupos a los que esté destinada y fomentar la seguridad alimentaria mediante técnicas agrícolas sostenibles y un proceso de desarrollo con amplia participación de la población | UN | :: تيسير الوصول إلى المساعدات الإنسانية، ومراعاة الحاجة إلى الرصد لضمان وصول المساعدات إلى الجماعات المستهدَفة، وبناء الأمن الغذائي عن طريق التنمية الزراعية المستدامة بمشاركة شعبية على نطاق واسع |
- fomentar la seguridad alimentaria en los planos regional, subregional y nacional y en los hogares mediante el desarrollo y la gestión de la producción, el transporte, el almacenamiento y la comercialización de un mayor volumen de cultivos alimentarios, así como de ganado y pesquerías. | UN | - تعزيز الأمن الغذائي علي المستويات الإقليمية والإقليمية الفرعية والوطنية والأسرية عن طريق تنمية وإدارة الزيادة في الإنتاج والنقل والتخزين والتسويق للمحاصيل الغذائية وكذلك الماشية والثروات السمكية. |
Las estrategias destinadas a fomentar la seguridad alimentaria (primer Objetivo) mitigan el impacto de la epidemia y contribuyen al éxito del tratamiento antirretrovírico. | UN | وتؤدي استراتيجيات تعزيز الأمن الغذائي - الهدف رقم واحد من الأهداف الإنمائية للألفية - إلى تخفيف أثر الوباء وتسهم في نجاح علاج الفيروسات العكوسة. |
El objetivo es fomentar la seguridad alimentaria y la nutrición mediante un aumento de la disponibilidad de productos ganaderos; aumentar los ingresos y estimular y promover los enlaces con las agroindustrias y las agroempresas en la cadena de valor de la ganadería; e ilustrar los beneficios tangibles de los servicios de desarrollo empresarial en favor de las PYME en las zonas rurales. | UN | وهو يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي والتغذية من خلال زيادة توافر منتجات الماشية؛ وزيادة الدخل وكذلك حفز وتشجيع روابط الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية في سلسلة القيمة للماشية؛ ويُبين الفوائد الملموسة لخدمات الأعمال التجارية المهنية بالنسبة لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة الريفية. |
En la actualidad, es una función primordial que se destaca en el nuevo marco estratégico de la organización, que alienta a las naciones en desarrollo a que elaboren y apliquen políticas nacionales que ayuden a reducir la pobreza y fomentar la seguridad alimentaria mediante la agricultura sostenible, el desarrollo rural y la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. | UN | وهو يشكل حالياً وظيفة أساسية أبرزت في الإطار الاستراتيجي الجديد للمنظمة، مما يشجع الدول النامية على تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تساعد في الحد من الفقر وفي تعزيز الأمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وحفز التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام. الفاو والمنبر |
En la actualidad, es una función primordial que se destaca en el nuevo marco estratégico de la organización, que alienta a las naciones en desarrollo a que elaboren y apliquen políticas nacionales que ayuden a reducir la pobreza y fomentar la seguridad alimentaria mediante la agricultura sostenible, el desarrollo rural y la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. | UN | وهو يشكل حالياً وظيفة أساسية أبرزت في الإطار الاستراتيجي الجديد للمنظمة، مما يشجع الدول النامية على تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تساعد في الحد من الفقر وفي تعزيز الأمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وحفز التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام. |
En la actualidad, es una función primordial que se destaca en el nuevo marco estratégico de la organización, que alienta a las naciones en desarrollo a que elaboren y apliquen políticas nacionales que ayuden a reducir la pobreza y fomentar la seguridad alimentaria mediante la agricultura sostenible, el desarrollo rural y la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. | UN | وهو يشكل، حاليا، وظيفةً أساسية أُبرزت في الإطار الاستراتيجي الجديد للمنظمة، مما يشجع الدول النامية على تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تساعد في الحد من الفقر وفي تعزيز الأمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام. |
Se insta a los gobiernos a que exploren con cautela las posibilidades de la biotecnología adecuada e inocua para fomentar la seguridad alimentaria, así como las técnicas y prácticas agrícolas sostenibles, teniendo en cuenta la necesidad de fomentar la seguridad alimentaria para todos y la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. | UN | 88 - على الحكومات أن تستكشف بحذر ما تملكه التكنولوجيا البيولوجية المناسبة والمأمونة من إمكانيات لتعزيز الأمن الغذائي، بالإضافة إلى تقنيات وممارسات الزراعة المستدامة، آخذة في الاعتبار وجود حاجة إلى تعزيز الأمن الغذائي للجميع ودعم التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
4.7 Los Estados deberían esforzarse por que las políticas comerciales en general, y de comercio alimentario y agrícola en particular, contribuyan a fomentar la seguridad alimentaria para todos mediante un sistema de comercio local, regional, nacional y mundial que no sea discriminatorio y esté orientado al mercado. | UN | 4-7 ويتعيّن على الدول أن تعمل جاهدة كي تؤدي السياسات الغذائية والتجارية الزراعية والسياسات التجارية عامة إلى تعزيز الأمن الغذائي للجميع بفضل قيام نظام تجارة محلي وإقليمي وقطري وعالمي غير مميز وموجه نحو السوق. |
El principal objetivo de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles es fomentar la seguridad alimentaria (definida como el acceso a los alimentos requeridos para una vida saludable y productiva) de una forma ecológicamente racional de modo que contribuya a la ordenación sostenible de los recursos naturales. | UN | والهدف الرئيسي من التنمية الزراعية والريفية المستدامة هو تعزيز الأمن الغذائي (الذي عرف على أنه الحصول على الغذاء اللازم لعيش حياة صحية ومنتجة) بطريقة سليمة بيئيا بحيث تسهل المساهمة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
El sistema que se aplicaba antes ya tenía los elementos positivos del programa (los resultados de las investigaciones, el personal de divulgación agrícola y los grupos de agricultores organizados), pero los buenos resultados del programa se deben a que esos elementos se han combinado para lograr el objetivo común de fomentar la seguridad alimentaria y mejorar los medios de vida. | UN | وقد كانت العناصر الإيجابية جميعها (أي نتائج الأبحاث، والمرشدون، وجماعات المزارعين المنظمة) موجودة داخل النظام قبل استحداث البرنامج؛ ويتمثل إسهام البرنامج في المزج بين تلك العناصر للعمل من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمن الغذائي وتحسين مستوى العيش. |
El UNIFEM también apoyó una iniciativa para fomentar la seguridad alimentaria y crear capacidad en la Franja de Gaza de la que se beneficiaron 50 mujeres de zonas rurales, que recibieron formación y fondos para los gastos de puesta en marcha de proyectos productivos en pequeña escala. | UN | وكذلك قدم الصندوق الإنمائي للمرأة الدعم في قطاع غزة لمبادرة ترمي إلى تحقيق الأمن الغذائي وبناء القدرات، استفادت منها 50 ريفية حيث تلقين التدريب وحصلن على التكاليف اللازمة للبدء في مشاريع إنتاجية صغيرة الحجم. |
34. Deben establecerse compromisos financieros y estrategias de inversión, y los gobiernos nacionales deben asignar recursos suficientes para la prestación de unos servicios sociales y unos sistemas de protección social básicos, incluidas las redes de seguridad, de carácter adaptativo, flexible y escalable y velar por que las comunidades dispongan de posibilidades de financiación para fomentar la seguridad alimentaria y la resiliencia. | UN | " 34- وينبغي وضع استراتيجيات الالتزام المالي والاستثمار، وينبغي للحكومات الوطنية أن تخصص موارد كافية للخدمات الاجتماعية ونُظم الحماية الاجتماعية الأساسية المرنة والقابلة للتكيف والمطواعة، بما في ذلك شبكات الأمان، وأن تتأكد من أن فرص التمويل متاحة للمجتمعات المحلية بغية تحقيق الأمن الغذائي وبناء القدرة على المواجهة. |
ii) Superar las desigualdades en el acceso a los alimentos y la atención de otras necesidades básicas, y fomentar la seguridad alimentaria mediante un desarrollo agrícola sostenible con una amplia participación de la población; | UN | :: التغلب على أوجه التفاوت في إمكانية الحصول على الغذاء والمواد الضرورية الأساسية الأخرى، وبناء الأمن الغذائي عن طريق التنمية الزراعية المستدامة والمشاركة الشعبية الواسعة النطاق؛ |