:: Segundo objetivo, primer subobjetivo: fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad; | UN | :: الهدف الثاني، الهدف الفرعي 1: تعزيز التنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف |
Mi Gobierno viene acordando importantes asignaciones financieras para contribuir al desarrollo de actividades encaminadas a fomentar un desarrollo humano sostenible. | UN | لقد تبرعت حكومتي بمبالغ كبيرة للمساهمة في اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة. |
fomentar un desarrollo industrial favorable para los pobres mediante la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Por consiguiente, es esencial fomentar un desarrollo armonioso de los sistemas educacionales y los sistemas económicos y sociales favorables al desarrollo sostenible. | UN | ولذا فمن الضروري تشجيع التنمية المتناسقة للنظم التعليمية والنظم الاقتصادية والاجتماعية بما يفضي الى التنمية المستدامة. |
Subobjetivo 1. fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad | UN | الهدف الفرعي ١: النهوض بالتنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف |
29. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; | UN | " 29 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء وتنمية المؤسسات البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والحركية الاقتصادية والقضاء على الفقر، بوسائل منها تعبئة الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛ |
Los grupos principales solicitan la colaboración urgente con los gobiernos y otros organismos para determinar y promover las mejores prácticas a fin de fomentar un desarrollo social significativo y positivo como fundamento esencial de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وتطلب المجموعات الرئيسية إقامة تعاون عاجل مع الحكومات والوكالات الأخرى لتحديد وتشجيع أفضل الممارسات بهدف كفالة تحقيق تنمية اجتماعية إيجابية جادة، بوصفها تشكِّل الأساس الحيوي للإدارة المستدامة للغابات. |
fomentar un desarrollo industrial favorable para los pobres mediante la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Se refirió en mayor detalle a los desafíos de la lucha contra la pobreza y destacó la importancia de fomentar un desarrollo sostenible desde el punto de vista económico, social y ambiental. | UN | وقدم وصفاً لتحديات مكافحة الفقر وأكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً. |
Se refirió en mayor detalle a los desafíos de la lucha contra la pobreza y destacó la importancia de fomentar un desarrollo sostenible desde el punto de vista económico, social y ambiental. | UN | وقدم وصفاً لتحديات مكافحة الفقر وأكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً. |
- La necesidad, a fin de fomentar un desarrollo duradero, de que las relaciones entre las naciones y los hombres se basen en la solidaridad y la equidad; | UN | - ضرورة أن تقوم العلاقات بين اﻷمم وبين الناس على التضامن واﻹنصاف، بغية تعزيز التنمية المستدامة؛ |
En todas las actividades de asistencia al desarrollo se deben tener en cuenta las cuestiones ambientales, que se deben integrar en las políticas de los países industriales y los países en desarrollo a fin de fomentar un desarrollo sostenible. | UN | بل ينبغي لجميع جهود المساعدة الانمائية أن تأخذ في الحسبان الشواغل البيئية التي يجب أن تدمج في سياسات البلدان الصناعية والنامية على السواء بغية تعزيز التنمية المستدامة. |
Nunca antes ha tenido la comunidad mundial a su disposición tantos recursos, tantos conocimientos y tecnologías tan poderosas con los que fomentar un desarrollo mundial socialmente equitativo y ecológicamente sostenible. | UN | ولم يحدث قط أن وضع تحت تصرف المجتمع العالمي هذا الكم الكبير من الموارد والمعرفة أو تكنولوجيات قوية كالمتوفرة حاليا والتي يمكنه باستخدامها تعزيز التنمية العالمية المنصفة اجتماعيا والسليمة بيئيا. |
El desafío consiste en fomentar un desarrollo de las zonas rurales que redunde en beneficio de comunidades enteras y no sólo de las personas que se dedican a la actividad agrícola. | UN | ويكمن التحدي في تعزيز التنمية في المناطق الريفية التي تفيد المجتمعات المحلية بأسرها وليس أولئك المشاركين في الأنشطة الزراعية فحسب. |
Su objetivo primordial era fomentar un desarrollo industrial sostenible y facilitar una transición satisfactoria a la economía de mercado, de conformidad con las tres prioridades temáticas de la ONUDI. | UN | وكان الهدف الأولي من ذلك هو تعزيز التنمية الصناعية المستدامة وتيسير تحقيق انتقال ناجح إلى اقتصاد السوق وفقا لأولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث. |
China hizo votos por que Zimbabwe prosiguiera con su estrategia de reducción de la pobreza a fin de fomentar un desarrollo socioeconómico integral. | UN | وأعربت الصين عن أملها في أن تواصل زمبابوي تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى الحد من الفقر من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة. |
Por consiguiente, es esencial fomentar un desarrollo armonioso de los sistemas educacionales y los sistemas económicos y sociales favorables al desarrollo sostenible. | UN | ولذا فمن الضروري تشجيع التنمية المتناسقة للنظم التعليمية والنظم الاقتصادية والاجتماعية بما يفضي الى التنمية المستدامة. |
La política forestal se ha centrado en general en aumentar los beneficios económicos y sociales de los bosques estatales y fomentar un desarrollo adecuado en las regiones. | UN | وانصب تركيز السياسات المتعلقة بالغابات بوجه عام على زيادة المنافع الاقتصادية والاجتماعية المتحصل عليها من الغابات المملوكة للدولة وعلى تشجيع التنمية السليمة في المناطق. |
Primer subobjetivo: fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad | UN | الهدف الفرعي 1: النهوض بالتنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص العنف |
fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad. | UN | النهوض بالتنمية التي تركز على القضاء الفقر وتقليص الضعف |
27. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza y el hambre, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; | UN | 27 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء وتنمية المؤسسات البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والحركية الاقتصادية والقضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها تعبئة الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛ |
2. Los Estados Unidos habían acudido a la XI UNCTAD con la meta de fomentar un desarrollo amplio y más rápido en favor de los habitantes pobres de los países en desarrollo y de ayudarles a aprovechar mejor las oportunidades que creaba la mundialización. | UN | 2- وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة جاءت إلى الأونكتاد الحادي عشر بهدف التشجيع على تحقيق تنمية أسرع وأوسع نطاقاً لصالح الفقراء في البلدان النامية ومساعدتهم على الاستفادة بشكل أفضل من الفرص التي تتيحها العولمة. |
También se anuncian las medidas adoptadas por la Universidad para la Paz a fin de promover una cultura de paz por medio de la educación, fomentar un desarrollo económico y social sostenible, promover el respeto de todos los derechos humanos y lograr la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ويرد أيضا عرض موجز لإجراءات جامعة السلام لنشر ثقافة السلام من خلال التعليم، وللنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، ولتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان وتأمين المساواة بين الرجل والمرأة. |