La cooperación con esos asociados es uno de los puntales de la respuesta de las comisiones al fomento de la cooperación regional y los bienes públicos regionales. | UN | ويشكل التعاون مع هؤلاء الشركاء بندا رئيسيا في استجابة اللجان لضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والمنافع العامة الإقليمية. |
Además, la UNCTAD contribuye activamente al fomento de la cooperación regional entre organismos de regulación de la competencia en la CEI. | UN | كما أن الأونكتاد يسهم بنشاط في تعزيز التعاون الإقليمي بين السلطات المعنية بالمنافسة في كومنولث الدول المستقلة. |
Los Ministros encomiaron la labor del Comité de Directores Políticos en la preparación de las reuniones de alto nivel, así como en el desarrollo institucional del proceso, lo cual constituyó una contribución positiva al fomento de la cooperación regional en el marco del Proceso de cooperación en Europa sudoriental. | UN | وأثنى الوزراء على لجنة مديري الشؤون السياسية لما قامت به من أعمال تحضيرا للاجتماعات الرفيعة المستوى فضلا عما بذلته من جهد في تطوير عملية التعاون من الناحية المؤسسية مما يشكل إسهاما إيجابيا في تعزيز التعاون الإقليمي في إطار العملية آنفة الذكر. |
Convencida de que cabe al programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal un importante papel en el fomento de la cooperación regional e interregional para la prevención del delito y la justicia penal, a fin de conseguir nuevos adelantos en la materia, incluida la movilización y la coordinación de la acción de los Estados Miembros para combatir el delito en todas sus formas y para que haya mayor justicia, | UN | واقتناعا منها بأن لبرنامح اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دورا هاما يضطلع به لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية توخيا ﻹحراز المزيد من التقدم في هذا المجال، بما في ذلك حشد جهود الدول اﻷعضاء وتنسيقها بغية مكافحة الجريمة بجميع أشكالها وضمان عدالة أكبر، |
9. Reafirmar la importancia crucial del fomento de la cooperación regional como medio eficaz para promover la gobernanza, la seguridad y el desarrollo en el Afganistán. | UN | 9 - إعادة تأكيد الأهمية الحاسمة للنهوض بالتعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الحوكمة، والأمن، والتنمية في أفغانستان. |
Es de gran importancia el fomento de la cooperación regional en el establecimiento de la paz y la estabilidad y en la búsqueda del desarrollo económico. | UN | إن تشجيع التعاون اﻹقليمي سواء في مجال إرساء السلم والاستقرار أو العمل من أجل التنمية الاقتصادية هو أمر عظيم الأهمية. |
Por su condición de país sin salida al mar, Armenia es muy consciente de la importancia que reviste el transporte de tránsito para el desarrollo del comercio y de la economía y para el fomento de la cooperación regional. | UN | 89 - وأرمينيا من البلدان المحصورة، ومن ثم، فإنها تدرك تماما مدى أهمية النقل العابر بالنسبة لتنمية التجارة والاقتصاد وتشجيع التعاون الإقليمي. |
Reconociendo que los acuerdos u organismos regionales pueden desempeñar un importante papel en la diplomacia preventiva y en el fomento de la cooperación regional e internacional, | UN | وإذ تعترف بأن التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية قادرة على القيام بدور هام في الدبلوماسية الوقائية وفي تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي، |
c) El fomento de la cooperación regional con instituciones tales como la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Comunidad Europea y el Consejo de Europa. | UN | )ج( حفز التعاون اﻹقليمي مع مؤسسات مثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والجماعة اﻷوروبية ومجلس أوروبا. |
vii) el fomento de la cooperación regional en materia de fomento de la capacidad, el control de calidad de los alimentos y los productos farmacéuticos importados, y la aplicación y el cumplimiento de acuerdos; | UN | `7` تعزيز التعاون الإقليمي صوب بناء القدرات ومراقبة نوعية المنتجات الغذائية والصيدلانية المستوردة وتنفيذ الاتفاقات وإعمالها؛ |
- Habiendo examinado cuestiones relacionadas con el fomento de la cooperación regional multilateral en el marco de la Organización de Cooperación del Asia Central, la situación en la región y sus entornos, y otros problemas internacionales de actualidad; | UN | وقد بحثوا مسائل تعزيز التعاون الإقليمي المتعدد الأطراف في إطار منظمة التعاون فيما بين بلدان آسيا الوسطى، والحالة في المنطقة والمناطق المحيطة بها، والمشاكل الدولية الملحة الأخرى؛ |
Reconociendo la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y para la creación de sociedades del conocimiento sin exclusiones, así como el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación regional mediante asociaciones con todos los interesados pertinentes, | UN | وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، |
Reconociendo la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y para la creación de sociedades del conocimiento sin exclusiones, así como el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación regional mediante asociaciones con todos los interesados pertinentes, | UN | وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، |
Reconociendo la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y para la creación de sociedades del conocimiento sin exclusiones, así como el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación regional mediante asociaciones con todos los interesados pertinentes, | UN | وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، وكذلك دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي عن طريق الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، |
La Comisión Económica para Europa (CEPE) contribuye al proceso de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en buena medida mediante el fomento de la cooperación regional. | UN | وتسهم اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عملية تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات إسهاماً كبيراً عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي. |
El fomento de la cooperación regional mediante el intercambio de información, conocimientos y mejores prácticas permitirá aumentar las externalidades positivas. | UN | ومن شأن تعزيز التعاون الإقليمي في شكل تبادل المعلومات والمعارف وأفضل الممارسات وأن يتيح المجال لتحقيق مكاسب خارجية إيجابية. |
iii) fomento de la cooperación regional e internacional y estudio de los medios de cooperar con el sector privado, incluida la posibilidad de elaborar códigos de conducta para la industria; | UN | `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، واستطلاع سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك إمكانية وضع مدونات لقواعد السلوك في |
Convencida de que cabe al programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal un importante papel en el fomento de la cooperación regional e interregional para la prevención del delito y la justicia penal, a fin de conseguir nuevos adelantos en la materia, incluidas la movilización y la coordinación de la acción de los Estados Miembros para combatir el delito en todas sus formas y para que haya mayor justicia, | UN | واقتناعا منها بأن لبرنامح اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دورا هاما يضطلع به لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية توخيا ﻹحراز المزيد من التقدم في هذا المجال، بما في ذلك حشد جهود الدول اﻷعضاء وتنسيقها بغية مكافحة الجريمة بجميع أشكالها وضمان عدالة أكبر، |
Reafirmar la importancia crucial del fomento de la cooperación regional como medio eficaz para promover la gobernanza, la seguridad y el desarrollo en el Afganistán. | UN | 9 - إعادة تأكيد الأهمية الحاسمة للنهوض بالتعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الحوكمة، والأمن، والتنمية في أفغانستان. |
i) El fomento de la cooperación regional para la producción y el comercio de alimentos; | UN | ' ١ ' تشجيع التعاون اﻹقليمي على إنتاج اﻷغذية والاتجار بها؛ |
El fomento de la cooperación regional sigue siendo una prioridad estratégica para el Afganistán. | UN | 81 - وما زال النهوض بالتعاون الإقليمي من الأولويات الاستراتيجية لأفغانستان. |