"fomento de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز حقوق الإنسان
        
    • وتشجيع حقوق اﻹنسان
        
    • لتعزيز حقوق اﻹنسان
        
    • النهوض بحقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻹنسان وتعزيزها
        
    • تعزيز حقوق اﻻنسان
        
    • إشاعة ثقافة حقوق الإنسان
        
    • للنهوض بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان وتشجيعها
        
    • حقوق الإنسان وتطويرها
        
    • رعاية حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان والنهوض بها
        
    • بحقوق الإنسان والتشجيع
        
    • لتطوير حقوق الإنسان
        
    1995: Misión en Rabat organizada por el PNUD, para preparar un informe sobre el fomento de los derechos humanos en Marruecos. UN 1995: أوفد في بعثة إلى الرباط، المغرب نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد تقرير عن تعزيز حقوق الإنسان في المغرب
    Una de las principales metas de los Estados Unidos es el fomento de los derechos humanos. UN إن أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة هو تعزيز حقوق الإنسان.
    fomento de los derechos humanos en el plano internacional UN :: تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    INTENSIFICACION DE LA PROMOCION Y EL fomento de los derechos humanos Y UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك
    Nuestra desgarradora experiencia bajo la tiranía del apartheid nos ha impuesto el deber de dar una importancia capital al fomento de los derechos humanos. UN إن تجربتنا المريرة تحت جور نظام الفصل العنصري تحتم علينا إيلاء أهمية كبرى لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Durante 15 años, Túnez ha hecho lo posible por fortalecer el fomento de los derechos humanos y facilitar el proceso democrático. UN 11 - وأشار إلى أن تونس تسعى منذ 15 عاما إلى تعزيز النهوض بحقوق الإنسان وتيسير العملية الديمقراطية.
    La protección y el fomento de los derechos humanos es la base de la paz y la prosperidad mundial. UN إن حمايــة حقوق اﻹنسان وتعزيزها هما أساس السلم والرفاه في العالم.
    :: Elaboración de materiales sobre el fomento de los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la tolerancia durante los procesos electorales en África occidental UN :: إصدار مواد بشأن تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتسامح خلال العمليات الانتخابية في غرب أفريقيا
    La Unión Europea considera que la decisión del Presidente Nazarbayev representa un avance fundamental en el fomento de los derechos humanos en Kazajstán y constituye una importante contribución a la abolición universal de la pena de muerte. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن قرار الرئيس نزار باييف يمثل تقدما جوهريا نحو تعزيز حقوق الإنسان في كازاخستان، ومساهمة هامة تجاه الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام.
    :: Seguir contribuyendo de modo constructivo al fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales y al perfeccionamiento de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con los derechos humanos; UN :: مواصلة القيام بدور بناء في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساهمة بالتالي في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛
    27. El legislador considera también que los partidos políticos son un elemento que se integra en los mecanismos de fomento de los derechos humanos. UN 27- وينظر القانون أيضاً إلى الأحزاب السياسية على أنها عنصر يندرج في إطار آليات تعزيز حقوق الإنسان.
    fomento de los derechos humanos fundamentales, la resolución de conflictos y la tolerancia en las escuelas del OOPS durante el año lectivo 2003/2004 UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية وحل النزاعات والتسامح في مدارس الأونروا في العام الدراسي 2003/2004
    Durante un debate muy animado e interactivo, caracterizado por unas declaraciones sinceras y convincentes, la mesa redonda examinó los diferentes retos que se deben abordar para lograr progresos en la prevención del VIH y para lograr el objetivo de cero nuevas infecciones, especialmente a través del fomento de los derechos humanos. UN خلال مناقشة بالغة الحيوية والتفاعل تميزت بالصراحة وبالبيانات المثيرة، تناولت المائدة المستديرة بالدراسة التحديات المختلفة التي يتعين التصدي لها من أجل إحراز تقدم في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتحقيق هدف الانعدام التام للإصابات الجديدة، لا سيما عن طريق تعزيز حقوق الإنسان.
    ULTERIOR PROMOCIÓN Y fomento de los derechos humanos Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES, INCLUIDA LA CUESTIÓN UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بما في ذلك مسألــة برنامـج وأساليب
    11. Ulterior promoción y fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la cuestión del programa y los métodos de trabajo de la Comisión: UN ١١ زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مسألة برنامج وأساليب عمل اللجنة
    ULTERIOR PROMOCION Y fomento de los derechos humanos Y LAS LIBERTADES UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    La necesidad de prevenir y solucionar conflictos, de apoyar los esfuerzos de los Estados en pro de un desarrollo sostenible, de facilitar el acceso a una vivienda adecuada y garantizar alimentos suficientes para todos se están convirtiendo actualmente en elementos constitutivos del fomento de los derechos humanos. UN إن الحاجة إلى منع وقوع الصراعات وتسويتها، وتأييد جهود الدول من أجل كفالة التنمية المستدامة، وتوفير سهولة الوصول إلى السكن الملائم، وضمان التغذية الكافية للجميع، تصبح اﻵن عناصر لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Seguir contribuyendo al fomento de los derechos humanos a nivel internacional UN زيادة الإسهام في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    Hoy día, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados está trabajando activamente con los Estados Miembros para alentar el establecimiento y el fortalecimiento de instituciones nacionales para la protección y el fomento de los derechos humanos. UN واليوم، يعمل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بهمة ونشاط مع الدول اﻷعضاء، لتشجيع إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المختصة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    La política de la Unión de cooperación para el desarrollo recalca la acción positiva en el fomento de los derechos humanos y la democracia. UN وتؤكد سياسة التعاون اﻹنمائي التي يتبعها الاتحاد على العمل اﻹيجابي فــي مجــال تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    fomento de los derechos humanos fundamentales, resolución de conflictos y tolerancia en las escuelas del OOPS durante el año lectivo 2003-2004 UN إشاعة ثقافة حقوق الإنسان الأساسية وحل النزاعات والتسامح في مدارس الأونروا خلال السنة الدراسية 2003/2004
    La comisión, de la que forman parte cinco mujeres, tiene también encomendada la labor de administrar un programa nacional para el fomento de los derechos humanos de las mujeres. UN كما أن اللجنة التي يضم أعضاؤها خمس نساء مكلفة أيضاً بإدارة برنامج وطني للنهوض بحقوق الإنسان للمرأة.
    De conformidad con los propósitos y principios que figuran en la Carta de la Organización, entre ellos el de fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación, los Estados Miembros deben lograr la cooperación internacional para la promoción y el fomento de los derechos humanos. UN فوفقا للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وحق تقرير المصير، على الدول الأعضاء تحقيق التعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وتشجيعها.
    Eslovaquia reafirma la necesidad de aplicar plenamente las convenciones de las Naciones Unidas que luchan contra todas las fuentes de intolerancia, promueven la diversidad cultural y se centran en el fomento de los derechos humanos, el respeto mutuo y el entendimiento entre civilizaciones. UN وتعيد سلوفاكيا تأكيدها على ضرورة تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة التي تكافح كل مصادر التعصب، وتشجع التنوع الثقافي وتركز على رعاية حقوق الإنسان والاحترام والتفاهم المتبادلين بين الحضارات.
    Por otra parte, los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas deben trabajar unidos y con franqueza para garantizar el éxito del Consejo y para promover la realización de progresos sustantivos en la protección y el fomento de los derechos humanos como un valor universal válido para todos. UN ويتعين على الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تعمل معا بإخلاص لكفالة نجاح المجلس وإحراز تقدم جوهري في حماية حقوق الإنسان والنهوض بها بوصفها قيمة عالمية للجميع.
    En el Japón, el Plan Básico para la Educación y el fomento de los derechos humanos, enmendado en 2011, incluye actividades de formación para los funcionarios públicos. UN وتشمل خطة اليابان الأساسية للتثقيف بحقوق الإنسان والتشجيع عليها، المعدلة في عام 2011، تدريب الموظفين الحكوميين.
    Se trata de una estrategia integral y sistémica para el fomento de los derechos humanos en el país que prevé, entre otros elementos, una auditoría de la situación de los derechos humanos en el país, medidas concretas de promoción y protección de los derechos humanos y un marco para la acción coordinada en las cuestiones de derechos humanos. UN وهذه الخطة، التي تعتبر استراتيجية متكاملة وعامة لتطوير حقوق الإنسان في البلد، تركّز على أمور منها مراجعة حالة حقوق الإنسان في البلد واتخاذ تدابير محددة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتمثل إطاراً لنهج منسق لقضايا حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more