"fondo mundial en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصندوق العالمي في
        
    • الصندوق العالمي على
        
    El PNUD apoyó al Fondo Mundial en el desarrollo de su nueva estrategia. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى الصندوق العالمي في إعداد استراتيجياته الجديدة.
    El ejemplo más claro ha sido la movilización de recursos financieros del Fondo Mundial en Angola y Zimbabwe. UN ويتجلى ذلك أكثر في تعبئة موارد مالية من الصندوق العالمي في أنغولا وزمبابوي.
    La Unión Europea contribuyó 462 millones de dólares al Fondo Mundial en el período 2001-2002. UN وأسهم الاتحاد الأوروبي بمبلغ 462 مليون دولار في الصندوق العالمي في 2001 - 2002.
    El desembolso de los recursos iniciales del Fondo Mundial en agosto de 2003 ha infundido nuevas esperanzas a miles de afectados e infectados. UN وقد زادت دفعة الموارد الأولية التي قدمها الصندوق العالمي في آب/أغسطس 2003، من آمال آلاف السكان المتضررين والمصابين.
    El ONUSIDA presta asistencia continua al Fondo Mundial en el desarrollo de aspectos relativos a los derechos humanos del nuevo plan estratégico del Fondo y su ejecución de acuerdo con el nuevo modelo de financiación. UN ويقدم البرنامج المشترك باستمرار المساعدة إلى الصندوق العالمي على صياغة جوانب حقوق الإنسان من خطته الاستراتيجية الجديدة وتنفيذ تلك الخطة بموجب نموذج التمويل الجديد.
    El memorando de entendimiento revisado fue aprobado por la Junta de Coordinación en su 22ª reunión y por la Junta del Fondo Mundial en su 17ª sesión, en abril de 2008. UN 21 - ووافق مجلس تنسيق البرنامج في جلسته الثانية والعشرين، ومجلس إدارة الصندوق العالمي في جلسته السابعة عشرة، المعقودتين في نيسان/أبريل 2008 على مذكرة التفاهم المنقحة.
    50. El impacto del Fondo Mundial en la capacidad de los países de controlar esas tres enfermedades es particularmente significativo en el contexto del Objetivo Nº 8. UN 50- وكان تأثير الصندوق العالمي في القدرة الوطنية على التحكم في الأمراض الثلاثة مناسباً جداً في سياق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dieciocho de los 29 países en los que el PNUD gestionó programas del Fondo Mundial en 2010 son países menos adelantados o países en situaciones de desarrollo especiales. UN وكان 18 بلدا من بين البلدان التسع والعشرين التي تولّى فيها البرنامج الإنمائي إدارة برامج الصندوق العالمي في عام 2010، من أقل البلدان نموا أو من البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة.
    Una delegación preguntó si los países receptores cuyo régimen de atención de la salud se hubiera reforzado podrían, en última instancia, asumir las funciones del Fondo Mundial en su territorio. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بإمكان البلدان المتلقية ذات النظم الصحية المعززة أن تتسلم، في نهاية المطاف، دور الصندوق العالمي في تلك البلدان.
    Una delegación preguntó si los países receptores cuyo régimen de atención de la salud se hubiera reforzado podrían, en última instancia, asumir las funciones del Fondo Mundial en su territorio. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بإمكان البلدان المتلقية ذات النظم الصحية المعززة أن تتسلم، في نهاية المطاف، دور الصندوق العالمي في تلك البلدان.
    En 2010, los trabajos de investigación impulsados por el PNUD sobre cuestiones de derechos humanos en el contexto del Fondo Mundial ayudaron a orientar a la Junta del Fondo Mundial en el proceso de desarrollo de su estrategia. UN وفي عام 2010، تصدَّر البرنامج الإنمائي جهود البحث بشأن قضايا حقوق الإنسان في سياق الصندوق العالمي، وساعد في التأثير على مجلس الصندوق العالمي في سياق العملية المتعلقة بوضع استراتيجية الصندوق.
    El PNUD está designado como receptor principal provisional de las subvenciones del Fondo Mundial en los contextos nacionales más difíciles, como resultado de lo cual se enfrenta a grandes desafíos para el funcionamiento y es mucho lo que está en juego. UN وقد اُختير البرنامج الإنمائي كمستفيد رئيسي مؤقت لمِنح الصندوق العالمي في أصعب السياقات القطرية، وهو ما يجعل تحديات العمل ورهاناته أعظم.
    Actualmente el PNUD administra proyectos del Fondo Mundial en la Argentina, Benin, Haití, Honduras, Panamá, Tayikistán y Ucrania, y dedica especial atención al fortalecimiento de la capacidad de los receptores locales, de manera que éstos puedan asumir la administración de los proyectos del Fondo en el futuro. UN ويدير البرنامج الإنمائي حاليا مشاريع الصندوق العالمي في الأرجنتين، وأوكرانيا، وبنما، وبنن، وطاجيكستان، وهايتي، وهندوراس ويركز على بناء قدرات المستفيدين المحليين لكي يتولوا إدارة مشاريع الصندوق في المستقبل.
    En este contexto, el Experto independiente señala con cautela que la importancia que tradicionalmente se ha concedido, en especial por parte del FMI, a la prudencia fiscal puede socavar el objetivo del Fondo Mundial en algunos países que han introducido programas de ajuste estructural. UN وفي هذا السياق، يحذّر الخبير المستقل من أن التركيز التقليدي على التحوط المالي، وبخاصة من قبل صندوق النقد الدولي، قد يقوض الغرض الذي أنشئ من أجله الصندوق العالمي في بعض البلدان التي تطبق برامج التكيف الهيكلي.
    Mi país se ha beneficiado del apoyo del Fondo Mundial en la creación de servicios de apoyo esenciales para los huérfanos y otros niños vulnerables por el VIH/SIDA. UN وبلدي قد استفاد من دعم الصندوق العالمي في تطوير خدمات الدعم الأساسية للأيتام والأطفال الآخرين المعرضين لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los ejemplos correspondientes a 2006 comprenden asignaciones de más de 42 millones de dólares de la Iniciativa Acelerada para Kirguistán, la República de Moldova y Tayikistán; 48 millones de dólares del Fondo Mundial en Mozambique; y 76 millones de dólares para Etiopía de la iniciativa de apoyo a los sistemas de salud de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización. UN ومن الأمثلة على ذلك رصد مخصصات في عام 2006 تتجاوز 42 مليون دولار مقدمة من مبادرة المسار السريع إلى جمهورية مولدوفا وطاجيكستان وقيرغيزستان؛ و 48 مليون دولار من الصندوق العالمي في موزامبيق؛ و 76 مليون دولار لإثيوبيا من مبادرة التحالف العالمي للقاحات والتحصين لدعم النظم الصحية.
    El informe de sus conclusiones y recomendaciones se presentó a la Junta del Fondo Mundial en noviembre de 2008, y a la Junta de Coordinación del Programa del ONUSIDA en diciembre de 2008. UN وقدم تقريرا باستنتاجاته وتوصياته إلى مجلس إدارة الصندوق العالمي في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ثم إلى مجلس تنسيق البرامج التابع للبرنامج المشترك في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Pedimos a todos los Estados, las fundaciones y el sector privado que respondan generosamente al llamamiento del Secretario General para que se repongan los recursos del Fondo Mundial en la conferencia plenaria, que se celebrará en este Salón, los días 4 y 5 de octubre próximo. UN وندعو جميع الدول والمؤسسات والقطاع الخاص إلى الاستجابة بسخاء لنداء الأمين العام من أجل تجديد موارد الصندوق العالمي في المؤتمر العام الذي سيعقد في هذه القاعة في 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر المقبل.
    A partir de marzo de 2010, el PNUD actúa como principal receptor del Fondo Mundial en 26 países, donde administra 72 subvenciones por un monto total de 1.300 millones de dólares. UN 44 - بدءاً من آذار/مارس 2010، شرع البرنامج الإنمائي في تأدية دور المتلقي الرئيسي لمنح الصندوق العالمي في 26 بلداً، حيث يتولى إدارة 72 منحة بقيمة إجمالية تتجاوز 1.3 بليون دولار.
    De 2003 a 2008, en tanto que receptor principal de los programas del Fondo Mundial en 34 países, el PNUD contribuyó a las actividades de divulgación en las comunidades sobre la prevención del VIH, la tuberculosis y la malaria, que llegaron a más de 20 millones de personas. UN وبين عامي 2003 و 2008، أسهم البرنامج الإنمائي، بوصفه المتلقي الرئيسي لمنح برامج الصندوق العالمي في 34 بلداً، في توفير التوعية المجتمعية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا لأكثر من 20 مليون نسمة.
    El PNUD y el UNFPA han apoyado la formulación de propuestas del Fondo Mundial en todas las regiones, prestando mayor atención a la igualdad entre los sexos, las mujeres y las niñas y otros grupos de población vulnerables. UN ويقدم البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لبلورة مقترحات الصندوق العالمي على صعيد المناطق، وزيادة العناية الممنوحة للمساواة بين الجنسين والنساء والفتيات، وكذلك للفئات السكانية الضعيفة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more