LUSTIG, Nora. Investigadora Principal, Foreign Policy Studies Programme, Brookings Institution (Estados Unidos). | UN | نورا لستيغ: زميل قديم في برنامج دراسات السياسة الخارجية بمؤسسة بروكنغ بالولايات المتحدة. |
Indian Foreign Policy: An agenda for the 21st century 1997 | UN | السياسة الخارجية للهند: برنامج للقرن الحادي والعشرين، 1997 |
Sr. Charles William MAYNES, ex Secretario de Estado Adjunto de los Estados Unidos de América y actual director de la publicación trimestral Foreign Policy. | UN | السيد شارلس وليام مينز، مساعد وزير الخارجية اﻷمريكي السابق، والمحرر حاليا في المجلة الفصلية " السياسة الخارجية " . |
27. Sr. Charles William MAYNES, Director de la publicación trimestral Foreign Policy. | UN | ٢٧ - السيد شارلس وليام ماينز، المحرر بالمجلة الفصلية " السياسة الخارجية " . |
U.S. Foreign Policy Summer Courses, U.S. Information Agency, Washington D.C., julio de 1988 | UN | الدروس الصيفية في السياسة الخارجية للولايات المتحدة، وكالة الاعلان للولايات المتحدة، واشنطن، مقاطعة كولومبيا، تموز/يوليه ٨٨٩١ |
" Foreign Policy Making " (Seminario de 2005, Ministerio de Relaciones Exteriores) | UN | " صنع السياسة الخارجية " (حلقة دراسية لعام 2005 - وزارة الخارجية) |
1983 " US Foreign Policy: Adjusting to Change in the Third World " , Instituto Aspen de Estudios Humanísticos, Wingspread, Wisconsin (participante). | UN | ١٩٨٣ " السياسة الخارجية للولايات المتحدة اﻷمريكية: التكيف مع التغيير في العالم الثالث " . معهد أسبن للدراسات اﻹنسانية، وينجزبريد، وسكونسن، )مشارك(؛ |
Como profesor visitante de la Escuela Diplomática, Ciudad Universitaria de Madrid, pronunció un ciclo de conferencias y dirigió seminarios sobre " Analysis of Foreign Policy Formation on the English-speaking-Caribbean " (1966). | UN | - استاذ زائر في الكلية الدبلوماسية، جامعة المدينة في مدريد، ألقى سلسلة من المحاضرات وأشرف على حلقات دراسية عن " تحليل السياسة الخارجية للبلدان الناطقة بالانكليزية في الكاريبي " )٦٦٩١( |
" Jordanian Foreign Policy " | UN | " السياسة الخارجية اﻷردنية " |
1. El Foreign Policy Centre recomendó que la República Islámica del Irán ratificase la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 1- أوصى مركز السياسة الخارجية بأن تصدق جمهورية إيران الإسلامية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب)(2). |
La Campaña Internacional para los Derechos Humanos en el Irán y el Foreign Policy Centre recomendaron que se adhiriese a la Convención contra la Tortura. | UN | وأوصت الحملة الدولية من أجل حقوق الإنسان في إيران (الحملة الدولية)(3) ومركز السياسة الخارجية(4) إيران بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب. |
La Campaña Internacional para los Derechos Humanos en el Irán, el Foreign Policy Centre y la comunicación conjunta 2 expusieron preocupaciones similares. | UN | وأعربت الحملة الدولية من أجل حقوق الإنسان في إيران(62) ومركز السياسة الخارجية(63) والورقة المشتركة 2 عن مخاوف مماثلة(64). |
El informe de septiembre de 2010 de la Oficina Regional de la OMS para el Comité Regional para Europa titulado " Health in Foreign Policy and development cooperation: public health is global health " es emblemático de la magnitud de la creciente participación de la OMS en esta esfera. | UN | وما تقرير مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي للجنة الإقليمية لأوروبا الصادر في أيلول/سبتمبر 2010 والمعنون " الصحة في السياسة الخارجية والتعاون الإنمائي: الصحة العامة هي الصحة العالمية " ()، إلاّ دليلٌ على مدى ازدياد مشاركة منظمة الصحة العالمية في هذا المضمار. |
2. El Foreign Policy Centre afirmó que el Irán era notorio por formular reservas de alcance general para dejar de lado artículos o normas del derecho internacional por considerarlas contrarias a la " ley islámica y a la legislación nacional vigente " , y citó, entre otras, la reserva formal a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 2- وذكر مركز السياسة الخارجية أن إيران لديها سجل حافل بالتحفظات التي تهدف من خلالها إيران إلى إنكار مواد أو أحكام القانون الدولي التي تعتبرها مخالفة للشريعة الإسلامية والتشريع الداخلي المعمول به، وأشار، ضمن جملة أمور أخرى، إلى التحفظ الرسمي على اتفاقية حقوق الطفل(5). |
El Foreign Policy Centre recomendó que se aprobase una moratoria general sobre las ejecuciones de menores, incluidos los condenados por la ley del talión (qisas), y que el Gobierno aplicase la Ley de investigación de delitos cometidos por menores y otras medidas legislativas previstas para acabar con las ejecuciones de menores y de quienes lo eran en el momento de ser condenados. | UN | وأوصى مركز السياسة الخارجية بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام بحق الأحداث في جميع القضايا، بما في ذلك الجرائم التي يُعاقب عليها بالقصاص، وبتنفيذ قانون التحقيق في جرائم الأحداث وتدابير قانونية أخرى ترمي إلى وضع حد لممارسة إعدام القاصرين والذين يُدانون بصفتهم قاصرين(33). |
27. El Foreign Policy Centre indicó que, pese a los esfuerzos de la campaña " Un millón de firmas " por llevar a cabo sus actividades conforme a la ley, decenas de sus militantes habían sido reiteradamente detenidos, con frecuencia por cargos espurios como los de " propaganda contra el régimen " o " actos contra la seguridad nacional " . | UN | 27- وأحاط مركز السياسة الخارجية علماً بأنه على الرغم من الجهود المبذولة في إطار حملة المليون توقيع بهدف تسيير شؤونها وفقاً للقانون، تعرض العشرات من أعضائها للسجن مراراً وتكراراً على خلفية اتهامات زائفة في كثير من الأحيان من قبيل " القيام بحملة دعائية ضد النظام " و " العمل ضد الأمن القومي " (49). |
La reciente resolución EUR/RC60/R6 del Comité Regional para Europa de la OMS, titulada " Health in Foreign Policy and development cooperation: public health is global health " , es representativa del alcance de la creciente intervención de la OMS en este ámbito. | UN | ويعد القرار الذي اتخذه مؤخراً المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية، (EUR/RC60/R6)، المعنون " الصحة في السياسة الخارجية والتعاون من أجل التنمية: الصحة العامة هي الصحة العالمية " تعبيرا عن مشاركة المنظمة المتزايدة في هذا المجال. |
Déjenme darles un ejemplo. Cuando publiqué por primera vez hace unos años algunos de estos datos en una revista llamada "Foreign Policy", una de esas personas que escribió en respuesta, no totalmente de acuerdo, fue Tom Friedman. Y ya que el título de mi artículo era "Porqué el mundo no es plano", esto no fue muy sorprendente, (Risas) Lo que fue muy sorprendente para mí fue que la crítica de Tom era, "La información de Ghemawat es limitada". | TED | دعوني اعطيكم مثالا. حين قمت سابقا بطرح بعض هذه البيانات قبل عدة سنوات في مجلة اسمها فورين بوليسي (السياسة الخارجية) قام احد الاشخاص بالرد وهو لم يكن موافقا بالكامل كان توم فريدمان. وبما ان مقالي كان معنونا بـ " لماذا ان العالم غير مسطح" وهذا لم يكن مفاجئا تماما ما كان مفاجئا هو النقد الذي قدمه توم والذي كان " البيانات التي قدمها جيماوات قليلة" |