"forenses de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطب الشرعي في
        
    • الطب الشرعي التابعين
        
    • الطب الشرعي من
        
    • الطب الشرعي التابعون
        
    • العدلية على
        
    • العدلية في
        
    • أدلة جنائية
        
    • في الطب الشرعي
        
    • طب شرعي
        
    • العدلي
        
    • من الطب الشرعي
        
    • تتعلق بالطب الشرعي
        
    • الطب الشرعي التابعة
        
    • التحاليل الشرعية
        
    • التحليل الجنائي في
        
    Las averiguaciones de los médicos forenses de Singapur respecto de la causa de la muerte de Della Maga fueron atacadas por algunas instancias de Filipinas. UN لقد طعنت بعض اﻷوساط في الفلبين في النتائج التي خلص إليها خبراء الطب الشرعي في سنغافورة فيما يخص سبب وفاة ديلا ماغا.
    Tras una minuciosa investigación, el grupo decidió que las conclusiones pertinentes de los forenses de Singapur eran acertadas. UN وبعد تحقيق دقيق، خلصت الهيئة غير الطرف في النزاع إلى أن استنتاجات خبراء الطب الشرعي في سنغافورة كانت صحيحة.
    Sin embargo, la Relatora Especial considera que los funcionarios que practican la medicina forense deberían recibir esta capacitación, que podría impartirse en estrecha cooperación con los expertos forenses de la policía. UN ومع ذلك، ترى أنه ينبغي للعاملين في مجال الطب الشرعي تلقي هذا التدريب على أن يتم تنفيذ ذلك بتعاون وثيق مع خبراء الطب الشرعي التابعين للشرطة.
    La UNAMA y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos recurrieron a expertos forenses de la organización no gubernamental Médicos en pro de los Derechos Humanos para que llevaran a cabo una evaluación del lugar. UN واستقدمت بعثة الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خبراء في الطب الشرعي من منظمة الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان غير الحكومية بغرض إجراء عملية تقييم.
    Los expertos forenses de la Comisión lograron verificar que algunos de los militares fueron enterrados en trincheras excavadas alrededor del campamento militar, y que todos los civiles fueron enterrados en tumbas colectivas en el cementerio del poblado. UN واستطاع خبراء الطب الشرعي التابعون للجنة أن يتحققوا من دفن بعض أفراد القوات العسكرية في الخنادق المحيطة بالمخيم العسكري، أما المدنيون فقد دفنوا جميعا في مقابر متعددة بمدافن البلدة.
    Los participantes en la red afirman que han mejorado la comunicación y la coordinación entre sectores, han aumentado los conocimientos y la concienciación respecto de las pruebas necesarias para respaldar los casos legales y han mejorado las técnicas de documentación, acopio y conservación de pruebas forenses de violencia sexual. UN ويُبلغ المشاركون في الشبكة عن تحسّن الاتصال والتنسيق بين مختلف القطاعات، وزيادة المعارف والوعي بالأدلة اللازمة لتعزيز القضايا القانونية، وزيادة المهارات فيما يتعلق بتوثيق الأدلة العدلية على العنف الجنسي وجمعها وحفظها.
    Chegbo está en prisión preventiva acusado de mercenarismo, y el Grupo de Expertos cree que las investigaciones forenses de balas extraídas del sitio de la matanza de Bloléquin, a que se hace referencia en los párrafos 33 y 34 supra, podrían ayudar a condenar a los mercenarios de Liberia. UN ويخضغ شيغبو للاحتجاز السابق للمحاكمة بتهمة الارتزاق، ويعتقد الفريق أن التحقيقات العدلية في الرصاصات التي جمعت من موقع مجزرة بلوليكين، المشار إليها في الفقرتين 33 و 34 أعلاه، قد تساعد في إدانة مرتزقة ليبريين.
    pero ahora parece un asesinato, así que forenses de verdad, forenses de crímenes, no forenses de osos... está horrible ahí dentro. Open Subtitles لكن الآن يبدو أنها جريمة أدلة جنائية كاملة أدلة جنائية لجريمة قتل وليست أدلة جنائية لهجوم دب
    El primer equipo hace investigaciones en el terreno sobre las matanzas cometidas y los lugares de fosas comunes con la ayuda de expertos forenses de mucha experiencia. UN ويقوم فريق التحقيقات الموقعية بإجراء تحقيقات ميدانية في مواقع المذابح والقبور الجماعية بمساعدة خبراء محنكين في الطب الشرعي.
    Los expertos forenses de la EULEX adscritos al Departamento de Medicina Forense prosiguieron sus operaciones sobre el terreno en Kosovo y en otros lugares. UN واصل خبراء الطب الشرعي التابعين لإدارة الطب الشرعي في بعثة الاتحاد الأوروبي إجراء عمليات ميدانية في كوسوفو وخارجها.
    A este respecto, es de señalar también que en 1991 afirmó que había perdido sus muelas por causa de torturas y que, en cambio, en los informes forenses de 1997 consta que los dientes habían sido extraídos por el barbero del pueblo para aliviar su dolor de muelas. UN وفي هذا السياق، تنبغي اﻹشارة أيضا إلى أنه ادعى، في عام ١٩٩١، أن أضراسه خلعت بالضرب أثناء تعذيبه، بينما تفيد تقارير الطب الشرعي في عام ١٩٩٧ أن حلاق القرية اقتلع أسنان مقدم البلاغ ﻷنها كانت تؤلمه.
    A los especialistas de los laboratorios forenses de Tayikistán se les impartió capacitación sobre métodos analíticos prácticos de laboratorio. UN كما أُتيح لموظفين من مختبرات الطب الشرعي في طاجيكستان التدريب على العمليات الروتينية التحليلية العملية التي تقوم بها المختبرات.
    Los expertos forenses de la EULEX Kosovo (Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo) han entregado los restos de 330 víctimas a sus familias; los de otros 80 se están investigando. UN وسلّم خبراء الطب الشرعي التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو رفات 330 ضحية إلى عائلاتها بينما يجري التحقيق في رفات 80 ضحية أخرى؛ ولا يزال 760 1 شخصاً في عداد المفقودين.
    El Comité observa también que el juez instructor encomendó a los mismos peritos forenses que habían practicado la autopsia la preparación de ambos exámenes periciales, a fin de despejar las presuntas contradicciones existentes en sus propios informes de autopsia, pese a que los autores de la queja habían solicitado en repetidas ocasiones que se recabase la opinión de peritos forenses de otra institución. UN كما تلاحظ أن قاضي التحقيق عهد لنفس خبراء الطب الشرعي الذين قاموا بتشريح الجثة بمهمة إعداد الرأيين الخبيرين بقصد معالجة التناقضات المزعومة في تقرير التشريح الذي أعدوه، رغم التماسات المشتكيين المتعددة بطلب خبرة في مجال الطب الشرعي من مؤسسة أخرى.
    Encomio a los expertos forenses de Serbia, la EULEX y Kosovo por la valiosa labor que han realizado hasta ahora en un sitio de exhumación en Rudnica. UN 45 - وأثني على خبراء الطب الشرعي من صربيا وبعثة الاتحاد الأوروبي وكوسوفو للعمل الهام الذي انجز حتى الآن في موقع لاستخراج الجثث في رودنيتشا.
    El 23 de abril, expertos forenses de la EULEX en el Departamento de Medicina Forense iniciaron una excavación en Raška (Serbia) bajo la dirección de un juez de instrucción serbio. UN في 23 نيسان/أبريل، بدأ خبراء الطب الشرعي التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي في قسم الطب الشرعي أعمال الحفر في راسكا، صربيا، تحت سلطة قاضي تحقيق صربي.
    a) Realizar nuevas investigaciones sobre las ejecuciones en masa y la destrucción de la propiedad en la zona de Vukovar ampliando el alcance de las diversas investigaciones realizadas por los expertos forenses de Physicians for Human Rights y enviando un equipo de abogados militares e investigadores de policía con el personal de apoyo necesario a la región de Vukovar; UN )أ( اجراء مزيد من التحقيقات في أعمال القتل الجماعي وتدمير الممتلكات في منطقة فوكوفار، بتوسيع نطاق التحقيقات المختلفة التي يجريها خبراء الطب الشرعي التابعون لمنظمة " اﻷطباء المناصرون لحقوق الانسان " ، وبوزع فريق من المحامين العسكريين ومحققي الشرطة وأفراد الدعم اللازمين الى منطقة فوكوفار؛
    La organización está ensayando una aplicación para teléfonos móviles, MediCapt, que documenta, fotografía y trasmite de manera segura pruebas forenses de violencia sexual a la policía, los hospitales y los juzgados (véase también el párr. 51). UN 27 - وتقوم المنظمة بتجريب تطبيق للهاتف المحمول، اسمه MediCapt، يوثّق حالات العنف الجنسي ويصوّرها وينقل الأدلة العدلية على ارتكابه إلى الشرطة والمستشفيات والمحاكم بشكل مأمون (انظر أيضا الفقرة 51).
    Bien, forenses. Habrá evidencias forenses de la escena. Open Subtitles حسناً, أدلة جنائية من مكان الحادث.
    Para resolver el problema, los Gobiernos de Filipinas y Singapur establecieron un grupo independiente de terceras personas, formado por tres acreditados expertos forenses de los Estados Unidos seleccionados por ambos Gobiernos. UN ولحل هذه المشكلة، أنشأت حكومتا الفلبين وسنغافورة هيئة مستقلة ليست طرفاً في النزاع ومؤلفة من ثلاثة خبراء أمريكيين مشهورين في الطب الشرعي اختارتهم الحكومتان كلتاهما.
    Sólo queremos un par de ojos nuevos para los análisis forenses de los otros secuestros, y hay un médico forense con quien trabajábamos en Queens, Open Subtitles من الطب الشرعي على جرائم الاختطاف الاخرى لدينا دطتور طب شرعي نعمل معها في كوينز
    Señoría, la defensa solicita un aplazamiento para poder examinar las nuevas pruebas forenses de la fiscalía. Open Subtitles حضرة القاضي,الدفاع يطلب تمديد الوقت في هذه الأثناء لنتمكن من فحص الدليل العدلي الجديد
    El CICR realiza operaciones forenses de índole humanitaria a solicitud de las partes en conflictos armados y presta asistencia a una variedad de actores para la aplicación de las recomendaciones relativas a las ciencias forenses y los restos humanos en el contexto de las investigaciones de casos de personas desaparecidas. UN 64 - وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بعمليات إنسانية تتعلق بالطب الشرعي حيثما طلبت الأطراف في النزاعات المسلحة ذلك، وتساعد مجموعة من الأطراف الفاعلة في تنفيذ التوصيات ذات الصلة بعلوم الطب الشرعي والرفات البشري في سياق التحقيقات بشأن المفقودين.
    Se prestó asistencia a las dependencias de policía y gendarmería forenses de Côte d ' Ivoire y a las instituciones penitenciarias en Abidján, Bouaké y Daloa, en ámbitos como la gestión del lugar del delito y la identificación de delincuentes. UN وتم تقديم المساعدة، بما في ذلك في مجال إدارة مسرح الجريمة وتحديد هوية الجناة، إلى وحدات الطب الشرعي التابعة للشرطة والدرك الإيفواريين، وإلى المؤسسات السجنية في أبيدجان وبواكيه ودالوا.
    La asistencia futura tendrá el objetivo de reforzar actividades especiales de represión antidroga y aumentar la capacidad de laboratorios forenses de Tayikistán. UN وستهدف المساعدة في المستقبل إلى تعزيز أنشطة انفاذ القانون التخصصية وتحسين قدرة مختبر التحاليل الشرعية في طاجيكستان.
    39. Los proveedores de servicios forenses de muchos países necesitan asistencia en múltiples niveles, por ejemplo respecto del equipo, los materiales, la información científica, la capacitación técnica y el apoyo para la garantía de la calidad, a fin de conseguir resultados exactos y precisos. UN 39- يحتاج مقدمو خدمات التحليل الجنائي في العديد من البلدان للمساعدة على شتى المستويات، بما في ذلك المساعدة على توفير المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتدريب التقني والدعم في مجال ضمان الجودة، وذلك ضمانا لدقة النتائج المحققة وصحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more