"forenses en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطب الشرعي في
        
    • للطب الشرعي في
        
    • الشرعيين في
        
    • الشرعية في
        
    • التحليل الجنائي في
        
    • التحليل الشرعي في
        
    • الاستدلال العلمي الجنائي في
        
    • الاستدلالية في
        
    • التحليل الجنائي على
        
    • التحاليل الجنائية في
        
    • العدلية في
        
    • في الطب الشرعي
        
    • في مجال الأدلة الجنائية
        
    • الطب الشرعي على
        
    • الأدلة الجنائية في
        
    Se ofreció orientación sobre investigaciones forenses en las comisarías de policía de Daloa y Bouaké. UN تقديم الإرشاد في مجال علوم الطب الشرعي في مراكز الشرطة في دالوا وبواكيه.
    El Fiscal considera que, desde el punto de vista de la investigación ninguna razón justificará la continuación de las investigaciones forenses en Kosovo en 2001. UN ويرى المدعي العام أنه لن تكون ثمة ضرورة في مجال التحقيقات لمواصلة تحقيقات الطب الشرعي في كوسوفو في عام 2001.
    :: Pruebas forenses en delitos de violencia contra las mujeres y los niños; UN :: دلائل الطب الشرعي في جرائم العنف ضد النساء والأطفال؛
    El Estado parte debería crear laboratorios forenses en todos los centros provinciales e impartir capacitación en el uso de esos laboratorios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مختبرات للطب الشرعي في جميع المراكز الإقليمية وأن توفر التدريب على استخدام هذه المختبرات.
    Vaya, que necesitan antropólogos forenses en el fútbol profesional? Open Subtitles الجبل الأسود: قف، فإنها تحتاج الأطباء الشرعيين في كرة القدم للمحترفين؟
    Las ciencias forenses en la investigación ministerial; UN علم الطب الشرعي في تحقيقات النيابة؛
    En Chile, el Servicio Médico Legal del Ministerio de Justicia, entre otras cosas, proporciona conocimientos especializados forenses en actuaciones relacionadas con el manejo de restos. UN وفي شيلي، توفر دائرة الطب الشرعي التابعة لوزارة العدل، في جملة أمور، خبرة الطب الشرعي في الإجراءات التعامل مع الرفات.
    La utilización de medios forenses en el examen de elementos de prueba tomados de cuerpos humanos requiere el consentimiento de las personas afectadas. UN وتُشترط موافقة الأشخاص المعنيين لاستخدام الطب الشرعي في فحص الأدلة المأخوذة من بدن الإنسان؛
    La prestación de servicios forenses en todo el sistema de justicia penal se rige por normas profesionales y éticas. UN وتنظم المعايير المهنية والأخلاقية تقديم خدمات الطب الشرعي في نظم العدالة الجنائية.
    Las técnicas forenses en los 60 eran relativamente primitivas. Open Subtitles تقنيات الطب الشرعي في بداية الستينات كانت بدائية نسبياً
    La enviamos a los forenses en un paquete. Open Subtitles تم إرساله إلى الطب الشرعي في مجموعة واحدة.
    Porque no se encontraron pruebas forenses en el escenario del crimen, lo que significa que el asesino llevaba puesta ropa protectora. Open Subtitles بسبب عدم وجود أدلة عثر عليها الطب الشرعي في مسرح الجريمة، مما يعني أن القاتل كان يرتدي نوعا من قميص واقية.
    El Estado parte debería crear laboratorios forenses en todos los centros provinciales e impartir capacitación en el uso de esos laboratorios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مختبرات للطب الشرعي في جميع المراكز الإقليمية وأن توفر التدريب على استخدام هذه المختبرات.
    Según una fuente no gubernamental los estrechos vínculos existentes entre los médicos y el sistema judicial se manifiestan por el lugar que ocupan los locales de los médicos forenses en los edificios de los tribunales. UN والروابط الوثيقة بين الأطباء الشرعيين ونظام العدالة تتمثل، حسبما أفاد به مصدر غير حكومي، في موقع مقر الأطباء الشرعيين في المحاكم.
    Apoyo a la capacidad de los laboratorios forenses en Asia central UN دعم قدرات مختبرات التحاليل الشرعية في آسيا الوسطى
    Reconociendo el importante papel que desempeñan los proveedores de servicios de ciencias forenses en materia de investigación e inteligencia en el marco de los sistemas de justicia penal, UN إذ تدرك أهمية الدور التحقيقي والاستخباري الذي يؤدّيه مقدّمو خدمات التحليل الجنائي في إطار نظم العدالة الجنائية؛
    24. Con respecto a la cuestión titulada " Servicios forenses en África " se formularon las siguientes recomendaciones: UN 24- قُدمت التوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " خدمات التحليل الشرعي في أفريقيا " :
    En el marco de la Alianza Estratégica Forense Internacional, asociación de colaboración entre redes de las ciencias forenses, la UNODC siguió ayudando a promover y aplicar requisitos mínimos que garanticen un nivel aceptable de calidad de los servicios forenses en todo el mundo. UN وفي إطار التحالف الاستراتيجي الدولي في مجال الاستدلال العلمي الجنائي، وهو شراكة فيما بين شبكات الاستدلال العلمي الجنائي، واصل المكتب التعاون نحو الترويج لحدٍّ أدنى من المتطلبات التي تضمن مستوى مقبولاً من الجودة لخدمات الاستدلال العلمي الجنائي في جميع أنحاء العالم، ونحو تطبيق هذا الحد الأدنى.
    v) Aplicaciones forenses en la lucha contra el fraude económico; UN `5 ' تطبيقات المحاسبة الاستدلالية في مكافحة الاحتيال الاقتصادي
    También se ofrece una visión general de los beneficios y las dificultades de la colaboración, particularmente con respecto a la armonización internacional, para facilitar el intercambio mundial de datos forenses y otra información, se examina la coordinación de los conocimientos técnicos forenses y se sugieren formas innovadoras de potenciar los servicios forenses en todo el mundo. UN كما يقدّم التقرير لمحةً عامةً عن فوائد التعاون وتحدياته، ولا سيما في ما يخص التنسيق على الصعيد الدولي، من أجل تيسير تبادل البيانات والمعلومات الأخرى بشأن التحليل الجنائي على النطاق العالمي.
    La Oficina siguió prestando apoyo a la cooperación internacional en materia de ciencias forenses en el contexto de la International Forensic Strategic Alliance y las redes regionales que la integran, así como de foros internacionales y regionales, como las conferencias de la Academia Europea de Ciencias Forenses. UN وواصل المكتب دعم التعاون الدولي في علوم التحاليل الجنائية في سياق التحالف الاستراتيجي الدولي في مجال علم التحليل الجنائي، وشبكاته الإقليمية الأعضاء، والمحافل الدولية والإقليمية، بما في ذلك الأكاديمية الأوروبية لمؤتمرات علوم التحاليل الجنائية.
    30. En 2006, el Gobierno estableció el Organismo Nacional de Ciencias forenses en Islamabad, para determinar la identidad de los autores de delitos físicos. UN 30- وأنشأت الحكومة الوكالة الوطنية للأدلة العدلية في عام 2006 في إسلام أباد لتحديد هوية مرتكبي جرائم الاعتداء البدني.
    Además, se efectuaron gastos imprevistos, correspondientes a los servicios de ocho médicos forenses en relación con la exhumación e identificación de restos humanos procedentes de las zonas de las hostilidades. UN وفضلا عن ذلك، تم تحمل نفقات غير متوقعة لتغطية تكاليف خدمات ثمانية خبراء في الطب الشرعي تتصل بنبش رفات اكتُشفت في منطقة أعمال القتال وتحديد هويتها.
    Además, los expertos del CICR habían colaborado en el desarrollo y el fortalecimiento de una red profesional de instituciones y asociaciones locales, regionales e internacionales, y médicos forenses de todo el mundo, a fin de responder mejor a las crecientes necesidades y demandas de conocimientos forenses en el marco de las actividades encaminadas a resolver el problema de los desaparecidos. UN 19 - وبالإضافة إلى ذلك، أسهم خبراء اللجنة في إقامة وتعزيز شبكة مهنية تربط بين المؤسسات والرابطات المحلية والإقليمية والدولية المعنية بالأدلة الجنائية والممارسين في هذا المجال في أرجاء العالم، وذلك من أجل تحسين القدرة على تلبية الاحتياجات والطلبات المتنامية للحصول على الخبرة في مجال الأدلة الجنائية من أجل التصدي لمشكلة الأشخاص المفقودين.
    Rodney, ¿qué es lo último que sabemos de los equipos forenses en Nuevo Athos? Open Subtitles رودني ، ما أحدث تقارير فريق الطب الشرعي على آتوس الجديدة ؟
    Y hay un montón de evidencias forenses en todos estos casos, incluyendo varios perfiles de ADN diferentes. Open Subtitles وهناك الكثير من الأدلة الجنائية في جميع هذه الحالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more