"forestales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغابات في
        
    • الحرجية في
        
    • للغابات في
        
    • المتعلقة بالغابات في
        
    • حرجية إلى
        
    • الحراجة في
        
    • الحرجية على
        
    • الحراجية في
        
    • الغابات على
        
    • المتصلة بالغابات في
        
    • الحرجية إلى
        
    • الغابات لعام
        
    • الغابية في
        
    • اﻷحراج في
        
    • الغابات إلى
        
    Se movilizaron recursos en diversos países para combatir los incendios forestales en Indonesia. UN وقد عبئت موارد من بلدان عديدة لمكافحة حرائق الغابات في إندونيسيا.
    Décima reunión de responsables forestales del Pacífico para examinar la aplicación pasada y presente de las partidas forestales en el Pacífico UN الاجتماع العاشر لرؤساء إدارات الغابات في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض تنفيذ أنشطة الحراجة في المنطقة في الماضي والحاضر
    El resultado será la conservación y regeneración de los recursos forestales en el frágil ecosistema montañoso. UN وسيؤدي ذلك إلى حفظ وتجديد الموارد الحرجية في النظام اﻷيكولوجي الجبلي الهش.
    Por otra parte, la creación de parques nacionales y reservas forestales en esas zonas, que deben atribuirse a dichas poblaciones, parecen limitar sus posibilidades reales de acceso a las tierras. UN وبالمثل يبدو أن إنشاء المتنزهات الوطنية والمحميات الحرجية في المناطق المزمع منحها لهؤلاء السكان عملية من شأنها أن تحد من اﻹمكانيات الحقيقية لوصولهم إلى اﻷرض.
    Esos datos, que se presentarán como publicación y estarán disponibles en la Internet, constituirán un aporte importante al análisis de los progresos alcanzados en la ordenación sostenible de los recursos forestales en la región, conforme a lo solicitado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وستكون هذه البيانات التي ستتاح في شكل منشور وعلى شبكة اﻹنترنت مدخلا هاما لتحليل التقدم المحرز في اﻹدارة المستدامة للغابات في المنطقة، وفق ما طلبه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Sin embargo, las prácticas forestales en muchos países se caracterizan por un aprovechamiento insuficiente de las tecnologías ecológicamente racionales disponibles para lograr una extracción y elaboración más eficientes de los productos leñosos y no leñosos y para la conservación de los bosques. UN بيد أن الممارسات المتعلقة بالغابات في معظم البلدان تتصف بنقص اﻹقدام على الاستفادة من التكنولوجيات السليمة بيئيا في إنتاج اﻷخشاب والمنتجات الخشبية وجنيها وتجهيزها بصورة أكفأ وفي حفظ الغابات.
    Forestación 5. " Forestación " es la conversión de tierras no boscosas en forestales en terrenos en que históricamente1 no ha habido bosques. UN 5- " التحريج " هو عملية تحويل أراض غير حرجية إلى أراض حرجية لم تشهد ماضياً(1) أي تحريج.
    También promueve métodos biológicos de lucha contra las plagas forestales en un intento de reducir el empleo de productos químicos con este fin. UN كما تروج اﻷساليب البيولوجية لمكافحة آفات الغابات في محاولة لتخفيض استعمال المواد الكيميائية لهذا الغرض.
    Ello contrasta con el aprovechamiento de los recursos forestales en los países en desarrollo, en que hay una amplia participación del sector público. UN وذلك على عكس تنمية موارد الغابات في البلدان النامية، حيث يشترك فيها القطاع العام إلى حد بعيد.
    Un buen ejemplo de esa relación es el rápido aumento de las tasas de nitrógeno registrado en los suelos forestales en los años de temperaturas altas. UN ويعد تسارع معدلات التلوث بالنيترات في تربة الغابات في السنوات الحارة مثالا معبرا عن آلية يمكن أن تسفر عن مثل هذه التفاعلات.
    Los gastos en investigaciones forestales en los países en desarrollo, como porcentaje medio del valor registrado de los productos forestales, oscila entre un 0,05% y un 0,1%, en comparación con aproximadamente un 0,5% para la agricultura. UN ومقدار الانفاق على بحوث الغابات في البلدان النامية كنسبة مئوية متوسطة من القيمة المسجلة لمنتجات الغابات، يتراوح بين ٠,٠٥ و ٠,١ في المائة، بالمقارنة بحوالي ٠,٥ في المائة في حالة الزراعة.
    Se están estudiando proyectos para alentar el ecoturismo, así como la elaboración de productos forestales en las Islas Salomón. UN ويجري النظر في مشروعات لتشجيع السياحة البيئية وكذلك تصنيع منتجات الغابات في جزر سليمان.
    Desde 1988 se vienen vigilando los incendios forestales en el Brasil por medio de datos de los satélites meteorológicos. UN وقد تم رصد حرائق الغابات في البرازيل منذ عام ٨٨٩١ باستخدام بيانات سواتل اﻷرصاد الجوية .
    La fragmentación de las tierras forestales puede constituir una limitación a la protección eficaz de las zonas forestales en varios países. UN ٣٦ - ويمكن أن يشكل تفتت اﻷراضي الحرجية قيدا على الحماية الفعالة للمناطق الحرجية في عدد من البلدان.
    :: El comercio de productos forestales en los países que tienen cubierta forestal reducida; UN ● الاتجار بالمنتجات الحرجية في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي؛
    Establecimiento de un sistema para depositar todos los ingresos forestales en cuentas dirigidas por el Ministerio de Finanzas en el Banco Central de Liberia UN وضع نظام من أجل إيداع جميع الإيرادات الحرجية في حسابات تديرها وزارة المالية لدى المصرف المركزي لليبريا
    Conferencia sobre " Gestión integral de los ecosistemas forestales en Chipre: desafíos y perspectivas " UN تنظيم مؤتمر عن " الإدارة الكلية للنظم الإيكولوجية للغابات في قبرص: التحديات والآفاق "
    En el contexto del debate actual a nivel internacional sobre racionalización de las definiciones forestales en virtud de la FAO, se ha estudiado la definición de países con cubiertas forestales reducidas y su utilización. UN وقد تناول النقاش العالمي حول ترشيد التعاريف المتعلقة بالغابات في إطار منظمة الأغذية والزراعة في المرحلة الراهنة تعريف البلدان القليلة الغطاء الحرجي واستخدامه.
    6. La " reforestación " es la conversión de tierras no boscosas en forestales en terrenos en que históricamente ha habido bosques y se han deforestado. UN 6- " إعادة التحريج " هو عملية تحويل أراض غير حرجية إلى أراض حرجية كانت تشهد ماضياً التحريج ولكنها حولت إلى أراض غير حرجية.
    La ONUDD también promueve la utilización sostenible de los recursos forestales en los programas nacionales de conservación y gestión ambiental. UN ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها.
    En tales condiciones, incluso el fortalecimiento de las instituciones no tendrá las consecuencias deseables sobre la eficacia de las autoridades forestales en el plano nacional. UN وفي ظل مثل هذه الظروف، لا يمكن، حتى للتعزيز المؤسسي، أن يكون له سوى أثر أقل من اﻷثر اﻷمثل في فعالية السلطات الحرجية على المستوى الوطني.
    - Recursos forestales en el mundo tropical (zonas forestales) UN ● الموارد الحراجية في المناطق الاستوائية )مناطق الغابات(
    El estudio se centra primordialmente en las necesidades y las prácticas de explotación agrícolas y forestales en el plano local. UN وترمي إلى التركيز أساسا على ممارسات واحتياجات الاستغلال الزراعي واستغلال الغابات على الصعيد المحلي.
    a) Contribuir a financiar las investigaciones forestales en los países en desarrollo; UN )أ( اﻹسهام في تمويل البحوث المتصلة بالغابات في البلدان النامية؛
    Gracias a la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales se ha avanzado considerablemente en la mejora del acceso a los mercados para los productos forestales, en particular en lo que respecta a la reducción de aranceles para todo tipo de productos de los bosques. UN ١٥٢ - أحرزت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف تقدما كبيرا في تحسين فرص وصول المنتجات الحرجية إلى اﻷسواق، وبخاصة من حيث خفض التعريفات الجمركية على جميع أنواع المنتجات الحرجية.
    18.114 La estimación de 28.300 dólares corresponde a la contratación de consultores con conocimientos especializados no disponibles en la secretaría a fin de preparar el material para la Evaluación de los Recursos forestales en el año 2000 y otros estudios encargados por la Conferencia Ministerial de la CEPE. UN ٨١-٤١١ سيطلب اعتماد يبلغ ٣٠٠ ٢٨ دولار للخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة ﻹعداد المواد المتعلقة بتقييم موارد الغابات لعام ٢٠٠٠ والدراسات اﻷخرى التي صدر تكليف بها من المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    El PNUMA también está ayudando a organismos asociados a realizar un estudio para establecer estrategias adecuadas para la conservación y la utilización sostenible de los recursos genéticos forestales en África subsahariana. UN ويساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً الوكالات الشريكة في إجراء دراسة لتطوير استراتيجيات مناسبة لحفظ واستدامة استخدام الموارد الوراثية الغابية في أفريقيا وجنوب الصحراء.
    Esta iniciativa comenzó el 15 de marzo de 1996 y tiene por objeto atender a algunas cuestiones de importancia decisiva para África; entre ellas, el mejor modo de aprovechar los recursos naturales, incluidas las formaciones forestales en tierras áridas y, en particular, la función que desempeñan esas formaciones en la seguridad alimentaria; UN ستعالج هذه المبادرة، التي بدأت في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦، عددا من القضايا البالغة اﻷهمية بالنسبة ﻷفريقيا، مثل تحسين استخدام الموارد الطبيعية، بما في ذلك تكوينات اﻷحراج في اﻷراضي الجافة، ولا سيما دورها في المساهمة في تحقيق اﻷمن الغذائي؛
    . Ello ha acelerado la progresiva destrucción de los bosques de Ghana cuya superficie ha disminuido considerablemente como resultado de decenios de transformación de tierras forestales en agrícolas. UN وقد عجل ذلك التدمير المطّرد لغابات غانا التي انخفض حجمها بشكل كبير نتيجة لعقود من تحويل أراضي الغابات إلى أغراض زراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more