"forestales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرجية التي
        
    • الغابات التي
        
    • الغابات الذي
        
    • الحراجة التي
        
    • الحراجية التي
        
    • الحرجية المستمدة
        
    Véase Tierras forestales que siguen siéndolo UN انظر الأراضي الحرجية التي ظلت أراض حرجية
    Véase Tierras forestales que siguen siéndolo UN انظر الأراضي الحرجية التي ظلت أراض حرجية
    Véase Tierras forestales que siguen siéndolo UN انظر الأراضي الحرجية التي ظلت أراض حرجية
    Aumentar considerablemente la superficie de los bosques protegidos de todo el mundo y la superficie de los bosques ordenados en forma sostenible, así como el porcentaje de productos forestales que se obtienen de los bosques ordenados en forma sostenible; UN تحقيق زيادة كبيرة في مساحة الغابات المحمية على النطاق العالمي وغيرها من المساحات التي بها غابات تدار على نحو مستدام، وكذلك زيادة نسبة المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار على نحو مستدام؛
    Aumentar considerablemente la superficie de los bosques protegidos de todo el mundo y la superficie de los bosques ordenados en forma sostenible, así como el porcentaje de productos forestales que se obtienen de los bosques ordenados en forma sostenible; UN تحقيق زيادة كبيرة في مساحة الغابات المحمية على النطاق العالمي وغيرها من المساحات التي بها غابات تدار على نحو مستدام، وكذلك زيادة نسبة المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار على نحو مستدام؛
    Actualmente la evaluación de los recursos forestales que lleva a cabo la FAO proporciona información a escala mundial y presenta resultados desglosados por países y por unidades subnacionales. UN ويوفر حاليا تقييم موارد الغابات الذي تضطلع به منظمة اﻷغذية والزراعة تغطية عالمية ويتوصل إلى نتائج حسب البلد والوحدة دون الوطنية.
    Tierras forestales: Tierras forestales que siguen siéndolo UN الأراضي الحرجية: الأراضي الحرجية التي ما زالت أراضيَ حرجية
    Tierras forestales: Tierras forestales que siguen siéndolo UN الأراضي الحرجية: الأراضي الحرجية التي ما زالت أراضيَ حرجية
    Tierras forestales: Tierras forestales que siguen siéndolo UN الأراضي الحرجية: الأراضي الحرجية التي ما زالت حرجية
    Es necesario desarrollar y compartir métodos para reunir datos sobre los recursos forestales que no suelen controlarse, incluidos los productos forestales no leñosos y los árboles situados fuera de los bosques. UN وثمة حاجة إلى وضع منهجيات وتقاسمها من أجل جمع البيانات عن الموارد الحرجية التي لم يسبق إخضاعها تقليديا لعمليات الرصد، بما في ذلك المنتجات الحرجية غير الخشبية، والأشجار الموجودة خارج نطاق الغابات.
    Información sobre el tamaño y la ubicación geográfica de las zonas forestales que han perdido masa forestal pero que no se han clasificado todavía como deforestadas. UN 3-2-3 معلومات عن المساحة والموقع الجغرافي للمناطق الحرجية التي فقدت غطاءها الحرجي ولكنها لم تُصنف بعد على أنها مناطق أزيلت منها الأحراج.
    En este contexto, se presta especial atención al desarrollo de la energía solar y la difusión de hornillos mejorados, a fin de reducir la presión sobre los recursos forestales, que constituyen la principal fuente de energía doméstica para la mayoría de la población de la región. UN وفي هذا الإطار، يتم التشديد على تطوير الطاقة الشمسية وتعميم التجهيز بمواقد محسَّنة بغية تخفيف الضغط على الموارد الحرجية التي تشكل المصدر الرئيسي للطاقة المنزلية لأغلبية سكان المنطقة.
    En este contexto se presta especial atención al desarrollo de la energía solar y la difusión de hornillos mejorados a fin de reducir la presión sobre los recursos forestales, que constituyen la principal fuente de energía doméstica para la mayoría de la población de la región. UN وفي هذا الإطار، يتم التشديد على تطوير الطاقة الشمسية وتعميم التجهيز بمواقد محسنة بغية تخفيف الضغط على الموارد الحرجية التي تشكل المصدر الرئيسي للطاقة المنزلية لأغلبية سكان المنطقة.
    Los trabajadores están preocupados por las pautas actuales del comercio de los productos forestales que no potencian la reinversión en los bosques, incluida la mejora de las condiciones de vida y de trabajo de las comunidades que dependen de ellos. UN ويساور العمال القلق من الأنماط المتبعة حاليا في تجارة المنتجات الحرجية التي لا تروج لإعادة الاستثمار في الغابات، بما في ذلك تحسين معيشة وظروف عمل أفراد المجتمعات المعتمدة على الغابات.
    Se han elaborado diversos métodos para ayudar en la evaluación de beneficios forestales que previamente se consideraban intangibles o imposibles de medir. UN ٩٩ - وقد استنبطت منهجيات متعددة تعين على تقييم فوائد الغابات التي كانت تعتبر فيما مضى غير ملموسة وغير قابلة للقياس.
    Se han elaborado diversos métodos para ayudar en la evaluación de beneficios forestales que previamente se consideraban intangibles o imposibles de medir. UN ٩٠ - وقد استنبطت منهجيات متعددة تعين على تقييم فوائد الغابات التي كانت تعتبر فيما مضى غير ملموسة وغير قابلة للقياس.
    Catástrofes climáticas como inundaciones, tornados, sequías, incendios forestales, que causan miles de muertos y dejan cientos de miles de personas sin sus hogares, bienes y fuentes de trabajo, constituyen, sin duda, una responsabilidad mundial, de todos y cada uno de los países sin distinción de ninguna especie. UN فالكوارث المناخية مثل الفيضانات، واﻷعاصير، والجفاف وحرائق الغابات التي تؤدي إلى آلاف القتلى ومئات اﻵلاف من المشردين تلقي بلا شك بالمسؤولية على كل بلد دون تمييز من أي نوع.
    :: Los incendios forestales que tuvieron gran repercusión en numerosas regiones durante los períodos de sequías relacionados con El Niño en 1997 y 1998; UN :: حرائق الغابات التي أحدثت تأثيرات خطيرة في كثير من المناطق خلال فترات الجفاف الناجمة عن ظاهرة النينيو في عامي 1997 و 1998؛
    75. Dentro de los límites de las concesiones de tierras, las poblaciones locales deben tener derecho a acceder a los recursos forestales que atañen a sus valores económicos, sociales o espirituales. UN 75- وينبغي للحكومة أن تعطي السكان المحليين الموجودين داخل حدود الأراضي الممنوحة بموجب امتيازات الحق في الوصول إلى موارد الغابات التي ترتبط بقيمهم الاقتصادية والاجتماعية والروحية.
    Las más importantes de esas leyes en relación con la lucha contra la desertificación son las leyes forestales, que en su mayoría están anticuadas y necesitan una revisión. UN وأهم القوانين المتصلة بمكافحة التصحر هي قوانين الحراجة التي أدرك العفاء معظمها وباتت تقتضي المراجعة.
    IFRI es una red mundial de centros de investigación que prestan su colaboración en Bolivia, el Ecuador, Guatemala, la India, Malí, Nepal y Uganda cuyo objetivo son las interacciones de las comunidades locales con los recursos forestales que utilizan. UN ويعتبر البرنامج شبكة عالمية مكونة من مراكز أبحاث، متعاونة في كل من اكوادور وأوغندا وبوليفيا وغواتيمالا ومالي ونيبال والهند، تركز على التفاعلات بين المجتمعات المحلية والموارد الحراجية التي تستخدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more