"forjar una cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء ثقافة
        
    • تنمية ثقافة
        
    • إيجاد ثقافة
        
    • لبناء ثقافة
        
    La iniciativa de forjar una cultura de paz es bienvenida y oportuna. UN إن بناء ثقافة السلام هي مبادرة موضع ترحيب وجيدة التوقيت.
    La educación en los derechos humanos debería conducir a forjar una cultura universal de los derechos humanos, en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن يؤدي تعليم حقوق اﻹنسان إلى بناء ثقافة عالمية قوامها حقوق اﻹنسان، تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Reconociendo también la función de la educación para forjar una cultura de la no violencia y de la paz, en particular mediante la enseñanza de la no violencia a los niños, pues promueve los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN ' وإذ تسلم أيضا بدور التعليم في بناء ثقافة من اللاعنف والسلام، لا سيما بتعليم اﻷطفال ممارسة اللاعنف، مما يعزز مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    a) Contribuir a forjar una cultura de derechos humanos; UN (أ) تعزيز تنمية ثقافة حقوق الإنسان؛
    En todas las esferas, la eficacia de las medidas adoptadas depende de la transparencia de las políticas, la buena gestión pública, la estabilidad económica y política, y la capacidad de forjar una cultura de cambio. UN وفي جميع المجالات، تتوقف فعالية التدابير على شفافية السياسات، وحسن الإدارة، والاستقرار الاقتصادي والسياسي، والقدرة على إيجاد ثقافة تغيير.
    El Gobierno también ha adoptado medidas destinadas a forjar una cultura de paz y de unidad, lo que se ha logrado por distintos cauces, por ejemplo, mediante los mensajes en los medios de comunicación, los programas de estudio y nuestros símbolos nacionales de unificación y el patrimonio, incluso el reconocimiento de los héroes nacionales y los movimientos juveniles. UN واتخذت الحكومة أيضا إجراءات أخرى لبناء ثقافة السلام والوحدة. وتم تحقيق ذلك بعدة سُبل، مثل وسائل الإعلام والمنهاج المدرسي ورموز وحدتنا وتراثنا الوطنيين، بما في ذلك أبطالنا الوطنيين وحركات الشباب.
    Reconociendo también la función que desempeña la educación en lo que respecta a forjar una cultura de paz y no violencia, en particular mediante la enseñanza de la paz y la no violencia a los niños, lo que promoverá los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم أيضا بدور التعليم في بناء ثقافة للسلام واللاعنف، ولا سيما عن طريق تعليم اﻷطفال ممارسة السلام واللاعنف، مما يعزز المقاصد والمباديء الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Debemos esforzarnos por forjar una cultura de prevención capaz de contrarrestar el falso atractivo de las drogas haciendo participar a todos los estratos de la sociedad: las familias, las escuelas y las comunidades. UN ولا بد أن نركز على بناء ثقافة وقائية قادرة على إبطال مفعول الجاذبية الزائفة للمخدرات بإشراك جميع قطاعات المجتمع، مثل المدارس واﻷسر والمجتمعات المحلية.
    forjar una cultura fundada en la ciudadanía democrática, el fomento de la confianza, la sociedad civil y la independencia de los medios de comunicación; UN - بناء ثقافة من المواطنية الديمقراطية، وبناء الثقة، والمجتمع المدني ووسائط اﻹعلام المستقلة؛
    Reconociendo la función que desempeña la educación en lo que respecta a forjar una cultura de paz, en particular mediante la enseñanza de la práctica de la no violencia, lo que promoverá los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تقر بدور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما سيعمل على تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Reconociendo la función que desempeña la educación en lo que respecta a forjar una cultura de paz, en particular mediante la enseñanza de la práctica de la no violencia, lo que promoverá los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك دور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما يؤدي إلى تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Reconociendo la función que desempeña la educación en lo que respecta a forjar una cultura de paz, en particular mediante la enseñanza de la práctica de la no violencia, lo que promoverá los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك دور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما يؤدي إلى تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Estimando la función que desempeña la educación en lo que respecta a forjar una cultura de paz, en particular mediante la enseñanza de la práctica de la no violencia, lo que promoverá los Propósitos y Principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك دور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما يؤدي إلى تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Las actividades realizadas por la Oficina, la creciente demanda de sus servicios, la complejidad cada vez mayor de las solicitudes y la gran diversidad de fuentes de las que éstas proceden han reafirmado su importancia y su contribución para forjar una cultura de ética e integridad en las Naciones Unidas. UN وأعادت الأنشطة التي اضطلع بها المكتب، والطلبات المتزايدة على خدمته، والتعقيد المتزايد في الطلبات، والتنوع الواسع لمصادرها تأكيد أهميته ومساهمته في بناء ثقافة الأخلاقيات والنزاهة في الأمم المتحدة.
    Al aprobar la Declaración y el Programa de Acción, las Naciones Unidas asumieron la iniciativa de sentar las bases de una paz mundial sostenible centrándose en la importancia y la necesidad de forjar una cultura de paz. UN من خلال اعتماد الإعلان وبرنامج العمل، كانت للأمم المتحدة الريادة في إرساء أساس السلام العالمي المستدام بالتركيز على أهمية وضرورة بناء ثقافة السلام.
    El Programa de Actividades de Biocustodia del FBI ayuda a forjar una cultura de responsabilidad y confianza entre las comunidades científica y de seguridad. UN يساعد برنامج العمل المعني بقضايا الأمن البيولوجي التابع لمكتب التحقيقات الاتحادي على بناء ثقافة من المسؤولية والثقة بين المجتمعين العلمي والأمني.
    Reconociendo también la función que desempeña la educación en lo que respecta a forjar una cultura de paz y no violencia, en particular mediante la enseñanza de la paz y la no violencia a los niños, lo que promoverá los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN " وإذ تسلم أيضا بدور التعليم في بناء ثقافة للسلام واللاعنف لا سيما عن طريق تعليم اﻷطفال ممارسة السلام واللاعنف، مما يعزز مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    a) Contribuir a forjar una cultura de derechos humanos; UN (أ) تعزيز تنمية ثقافة حقوق الإنسان؛
    a) Contribuir a forjar una cultura de derechos humanos; UN (أ) تعزيز تنمية ثقافة حقوق الإنسان؛
    Con esta forma de proceder se pretendía institucionalizar las disposiciones de la Constitución y, de ese modo, forjar una cultura de respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las mujeres. UN وكان الغرض من هذه الممارسة هو إضفاء الطابع المؤسسي على أحكام الدستور وبالتالي إيجاد ثقافة تحترم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة.
    Procuraría también hacer de la gestión de recursos humanos una responsabilidad compartida de los directores de programas y reforzar la relación de cooperación entre los funcionarios y los supervisores, así como prestar asistencia en la creación de capacidad, a fin de seguir contribuyendo a forjar una cultura orientada a la obtención de resultados. UN كما ستكرس جهودها لتجعل من إدارة الموارد البشرية مسؤولية يتقاسمها مديرو البرامج وتعزز الشراكة بين فرادى الموظفين وبين المشرفين وتساعد في تنمية الكفاءات، بغرض مواصلة الإسهام في إيجاد ثقافة أكثر تركيزا على النتائج.
    También proporciona una base desde la que forjar una cultura de respeto de los derechos del niño y de protección de estos contra la violencia, y de fortalecimiento de la cooperación con los principales interesados y aliados. UN كما يضع أساساً لبناء ثقافة احترام حقوق الأطفال وحمايتهم من العنف، وتعزيز التعاون مع الجهات المعنية الأساسية والحلفاء الرئيسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more