Dicho instrumento debe ser una estrategia concertada para las actividades de las Naciones Unidas en cada país, y debe ser planificado en forma conjunta con el Gobierno receptor. | UN | والمقصود أن تشكل هذه اﻹدارة استراتيجية موحدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في كل بلد، ترسم بالاشتراك مع الحكومات المتلقية. |
La Argentina, en forma conjunta con sus otros socios del MERCOSUR, interviene activamente en el proceso de conformación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). | UN | وتعمل اﻷرجنتين بنشاط، بالاشتراك مع شركائها اﻵخرين في ميركوسور، ﻹنشاء منطقة أمريكية للتجارة الحرة. |
Se han elaborado, en forma conjunta con España, los aspectos concernientes a la definición de la misión, y la fase de viabilidad de la misma; | UN | تم بالاشتراك مع اسبانيا صوغ الجوانب التي تتناول وصف البعثة ومرحلة تقرير صلاحيتها ؛ |
Una comprobación importante es que, para que estas evaluaciones puedan servir de base para programas eficaces, deben realizarse en forma conjunta con las autoridades del gobierno y con actores como las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الهامة في أن هذه التقييمات ينبغي أن تنفذ بالاشتراك مع السلطات الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى مثل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إذا أُريد لها أن تفضي إلى برامج فعالة. |
En 1996 también se iniciaron programas de asistencia técnica destinados a necesidades prioritarias determinadas en forma conjunta con la Autoridad Palestina. | UN | وبدأت أيضا، في عام ١٩٩٦، برامج للمساعدة التقنية، وهذه البرامج تتناول الاحتياجات ذات اﻷولوية، وهي احتياجات سبق تحديدها على نحو مشترك مع السلطة الفلسطينية. |
Esto se hará en forma conjunta con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا سيتحقق بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
La ejecución del Proyecto está a cargo del Centro de Información sobre cuestiones relativas a la mujer en forma conjunta con el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo. | UN | ويتولى تنفيذ المشروع مركز معلومات قضايا المرأة بالاشتراك مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمل. |
En forma conjunta con los pueblos indígenas, habrá que formular indicadores de pobreza basados en la percepción que estos mismos pueblos tienen de su situación y de sus experiencias. | UN | وينبغي، بالاشتراك مع الشعوب الأصلية، وضع مؤشرات بشأن الفقر على أساس تصورها الذاتي لحالتها وتجاربها. |
El mantenimiento de esas instalaciones se lleva a cabo en forma conjunta con otros organismos de las Naciones Unidas sobre la base de la participación en la financiación de los costos. | UN | وتتم صيانتها بالاشتراك مع وكالات أخرى للأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف. |
Los tres estudios se dieron a conocer a nivel nacional mediante talleres que se organizaron de forma conjunta con la UNCTAD. | UN | وجرى التعريف بهذه الدراسات الثلاث على نطاق واسع في البلد بأسره عن طريق عقد حلقات عمل بالاشتراك مع الأونكتاد. |
Ésta fue organizada en forma conjunta con la Conferencia Ministerial sobre Protección de Bosques en Europa en cooperación con la Comisión Europea. | UN | ونظم هذا الحدث بالاشتراك مع المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا بالتعاون مع المفوضية الأوروبية. |
Las estadísticas del volumen de trabajo que figuran a continuación se obtienen de forma conjunta con la Dirección del SsG de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno | UN | وتعَدُّ إحصاءات عبء العمل الواردة أدناه بالاشتراك مع المكتب الأمامي للأمين العام المساعد للدعم الميداني |
Las estadísticas del volumen de trabajo se obtienen de forma conjunta con la Dirección del SGA de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وتعَدُّ إحصاءات عبء العمل بالاشتراك مع المكتب الأمامي للأمين العام المساعد للدعم الميداني. |
Estas actividades también pueden realizarse de forma conjunta con la FAO u otras instituciones. | UN | ويمكن أيضا الاضطلاع بهذه الأنشطة بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة أو غيرها من المؤسسات. |
Estas solicitudes se prepararán de forma conjunta con los principales socios internacionales y donantes para mejorar la imagen, credibilidad y valor de la estrategia. | UN | وسيعد هذا الطلب بالاشتراك مع الشركاء الدوليين والمانحين الرئيسيين بغية تحسين صورة الاستراتيجية ومصداقيتها وقيمتها. |
El proyecto se preparó en forma conjunta con el UNICEF, pero la falta de fondos no permitió su ejecución. | UN | وقد تم إعداد المشروع بالاشتراك مع اليونيسيف ولكن لم يتسن تنفيذه لقلة الموارد. |
De conformidad con su adhesión a esos principios, el Sudán ha asignado la máxima prioridad a la cuestión del fomento de la confianza a nivel regional mediante el establecimiento de comités ministeriales organizados en forma conjunta con países vecinos y otros países de la región. | UN | والسودان، اتساقا مع تقيده بهذه المبادئ، يعطي أولوية قصوى لمسألة بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي، عن طريق لجان وزارية أنشئت بالاشتراك مع البلدان المجاورة وبلدان أخرى في المنطقة. |
Algunos de ellos se realizaron en forma conjunta con el Banco Mundial, y muchos contaron con la asistencia de organismos nacionales responsables de la competencia. | UN | ونفذ عدد من هذه المشاريع بالاشتراك مع البنك الدولي، واستفاد عدد كبير منها من المساعدة التي قدمتها سلطات المنافسة الوطنية. |
Recordó que no era necesario un informe provisional y expresó su interés en presentar los resultados de la evaluación en forma conjunta con la UNOPS en el primer período ordinario de sesiones de 2000. | UN | وقال إن تقديم تقرير مؤقت عن هذه العملية لا يقتضي أية شروط شكلية وأعرب عن اهتمامه بتقديم نتائج التقييم بالاشتراك مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في الدورة السنوية اﻷولى لعام ٢٠٠٠. |
Entiende en la situación de seguridad específica en forma conjunta con las demás Fuerzas de Seguridad Federales y Policiales Provinciales y en colaboración de las autoridades aduaneras y migratorias. | UN | وفي أوضاع أمنية معينة تعمل تلك القوات على نحو مشترك مع قوات الأمن الاتحادية الأخرى وشرطة المقاطعات وبالتعاون مع سلطات الجمارك والهجرة. |
La elaboración de la estrategia nacional “Salud para todos” y la participación en varios programas sobre medio ambiente y salud y el SIDA, entre otros, son sólo parte de las actividades realizadas en forma conjunta con la OMS. | UN | وإن إعداد الاستراتيجية الوطنية للصحة: وهي الصحة للجميع، والمشاركة في البرامج المختلفة للبيئة والصحة واﻹيدز وغيرها، ليس إلا جزءاً من اﻷنشطة التي تنفذ تنفيذاً مشتركاً مع منظمة الصحة العالمية. |