En el marco de este programa, se proporciona a las familias una crítica red de protección social en la forma de apoyo alimentario y asistencia selectiva en efectivo. | UN | وتوفر للأسر في إطار هذا البرنامج شبكة أمان للحالات الحرجة، في شكل دعم غذائي ومساعدة نقدية حسب الحالة. |
Hay que alinear con las prioridades nacionales todos los programas concebidos para los países en desarrollo, sin que ello tenga que hacerse forzosamente en forma de apoyo presupuestario. | UN | وجميع البرامج المخصصة للبلدان النامية بحاجة إلى مواءمتها مع الأولويات الوطنية بدون أن تأخذ بالضرورة شكل دعم للميزانيات. |
Mucho de ese apoyo se presta en forma de apoyo a los precios internos y de aranceles agrícolas que distorsionan el comercio. | UN | ويتخذ معظم هذا الدعم شكل دعم للأسعار المحلية مما يشوه التجارة وتعريفات جمركية زراعية. |
La asistencia de emergencia no debe ser considerada una forma de apoyo que se prestará para siempre. | UN | إن المساعدة في حالات الطوارئ يجب ألا ينظر إليها وكأنها شكل من أشكال الدعم أُعد لكي يدوم إلى اﻷبد. |
El compromiso de Dominica con la lucha contra el terrorismo internacional le impide proporcionar cualquier forma de apoyo, sea éste activo o pasivo, a entidades o personas que participen en actos de terrorismo. | UN | إن التزام دومينيكا بمكافحة الإرهاب الدولي يربأ بها عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم سواء أكان إيجابيا أو سلبيا، إلى الكيانات، أو الأشخاص، الضالعين في أنشطة إرهابية. |
En primer lugar, el aumento del apoyo al sistema de INDH debe tomar la forma de apoyo político. | UN | وينبغي في المقام الأول أن يتخذ الدعم المعزز لنظام التقارير الوطنية عن التنمية البشرية شكل الدعم السياسي. |
Asimismo, recordaron que la experiencia había demostrado que la asistencia prestada en forma de apoyo presupuestario directo podría arrojar buenos resultados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشاروا إلى أن التجربة أظهرت أن المعونة المقدمة في شكل دعم مباشر للميزانيات قد تنجم عنها نتائج طيبة. |
Varias de ellas también han acogido y aprovechado la asistencia prestada por la comunidad internacional, incluida la de las Naciones Unidas, en forma de apoyo técnico y financiero, formación, infraestructura y logística. | UN | كما رحبت العديد منها واستفادت من المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المقدمة من الأمم المتحدة في شكل دعم تقني ومالي، وتدريب، وهياكل أساسية ولوجستيات. |
Por ejemplo, los recursos externos aumentaron de unos 600 millones de dólares en 2005 a 650 millones de dólares en 2006, y se proporcionaron en forma de apoyo a los proyectos y no directamente como apoyo presupuestario. | UN | وعلى سبيل المثال، ارتفعت الموارد الخارجية من نحو 600 مليون دولار في عام 2005 إلى 650 مليون دولار في عام 2006، مقدمة في شكل دعم المشاريع بعيدا عن الدعم المباشر للميزانية. |
Hasta ahora, cerca de 600 mujeres han recibido asistencia en forma de apoyo social y psicológico, asesoramiento jurídico, alojamiento provisional y apoyo material. | UN | وحتى الآن، تلقت حوالي 600 امرأة مساعدة في شكل دعم اجتماعي ونفسي، ومشورة بشأن المسائل القانونية، ومسكناً مؤقتاً ودعماً مادياً. |
Las estructuras complejas deberían dejar paso a instituciones inclusivas y representativas, como las Naciones Unidas, y recursos suministrados en forma de apoyo al presupuesto general. | UN | وينبغي أن تفسح الهياكل المعقدة المجال لمؤسسات استيعابية وتمثيلية من قبيل الأمم المتحدة ولموارد تقدَّم في شكل دعم من الميزانية العامة. |
El requisito de la voluntad política expresado bajo la forma de apoyo tangible es fundamental si hemos de avanzar en la aplicación plena del Programa. | UN | واﻹرادة السياسية المطلوبة، المعرب عنها في شكل دعم محسوس، ذات أهمية قصوى إذا ما أردنا التحرك قدما صوب تنفيذ البرنامج على أتم وجه. |
Djibouti considera que deben adoptarse medidas rápidas y decisivas para impedir que pueda proporcionarse cualquier forma de apoyo, activo o pasivo, a entidades o personas implicadas en actos de terrorismo, sobre todo para el reclutamiento de agentes destinados a grupos terroristas. | UN | وترى جيبوتي وجوب اتخاذ تدابير فورية وحاسمة لمنع أي شخص من تقديم أي شكل من أشكال الدعم الإيجابي أو السلبي لكيانات أو أشخاص متورطين في أعمال الإرهاب، ولا سيما في تجنيد عملاء لفائدة جماعات إرهابية. |
Chipre no presta ninguna forma de apoyo a los agentes no estatales. | UN | لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم إلى جهات من غير الدول. |
La mayoría de las organizaciones no gubernamentales, en particular las que actúan en el sector meridional, dependen de alguna forma de apoyo logístico de las Naciones Unidas para proseguir sus operaciones en el sur del Sudán y la zona de transición. | UN | لهذا فإن معظم المنظمات غير الحكومية، خاصة في القطاع الجنوبي، على شكل من أشكال الدعم السوقي المقدم من اﻷمم المتحدة لمواصلة عملياتها في جنوب السودان والمنطقة الانتقالية. |
Huelga decir que, en razón de los compromisos internacionales que ha asumido y su adhesión a la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, Malí se abstiene de toda forma de apoyo al terrorismo. | UN | وبطبيعة الحال فإن مالي تمتنع، بموجب التزاماتها الدولية ومن منطلق تمسكها بتعزيز السلام والأمن الدوليين وتوطيدهما، عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم والإرهاب. |
- Eslovaquia no presta ninguna forma de apoyo de las descritas en el párrafo dispositivo 1 a agentes no estatales. | UN | - لا تقدم سلوفاكيا أي شكل من أشكال الدعم المحدد في الفقرة 1 من منطوق القرار إلى أطراف فاعلة غير حكومية. |
La naturaleza de la asociación que se procura lograr varía con cada propuesta; en algunas, la colaboración adoptará la forma de apoyo financiero, en otras supondrá el intercambio de personal y, en otras, comprenderá las investigaciones conjuntas y los servicios de asesoramiento a los Estados miembros sobre diversas cuestiones de política. | UN | وتختلف طبيعة الشراكة المنشودة تبعا لكل برنامج مقترح؛ ففي جزء منها، سيأخذ التعاون شكل الدعم المالي؛ وفي جزء ثان سينطوي التعاون على تبادل للموظفين فيما سينطوي في جزء ثالث على تقديم خدمات بحثية واستشارية مشتركة إلى الدول اﻷعضاء بشأن مسائل شتى تتعلق بالسياسات. |
La naturaleza de la asociación que se procura lograr varía con cada propuesta; en algunas, la colaboración adoptará la forma de apoyo financiero, en otras supondrá el intercambio de personal y, en otras, comprenderá las investigaciones conjuntas y los servicios de asesoramiento a los Estados miembros sobre diversas cuestiones de política. | UN | وتختلف طبيعة الشراكة المنشودة تبعا لكل برنامج مقترح؛ ففي جزء منها، سيأخذ التعاون شكل الدعم المالي؛ وفي جزء ثان سينطوي التعاون على تبادل للموظفين فيما سينطوي في جزء ثالث على تقديم خدمات بحثية واستشارية مشتركة إلى الدول اﻷعضاء بشأن مسائل شتى تتعلق بالسياسات. |
Los países en desarrollo sin litoral precisan el compromiso sostenido de la comunidad internacional en la forma de apoyo financiero y asistencia técnica para fomentar su capacidad de exportación y superar sus desventajas naturales. | UN | وتحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى التزام معزز من المجتمع الدولي، من خلال الدعم المالي والمساعدة التقنية، لبناء قدرتها التصديرية والتغلب على معوقاتها الطبيعية. |
GRIDArendal funciona como fundación privada subvencionada por el Gobierno de Noruega en forma de apoyo directo al PNUMA, con arreglo a un memorando de entendimiento concertado entre las partes interesadas. | UN | ويجري تشغيل قاعـدة " غريـد " - أريندال كمؤسسة خاصة مدعومة من حكومة النرويج، من خلال دعم مباشر يقدم الى اليونيب، وفقا لمذكرة تفاهم بين الشركاء. |
Otra propuesta que se está examinando es la de prestar asistencia alimentaria en forma de apoyo presupuestario a los hospitales del sector público. | UN | ويجري النظر في مقترح آخر بتوفير المساعدة الغذائية، في صورة دعم للميزانية، إلى مستشفيات القطاع العام. |
Un beneficio indirecto de esta forma de apoyo es la reducción de los gastos en comparación con la prestación de apoyo para la realización de estudios en Austria. | UN | واﻷثر الجانبي اﻹيجابي لهذا الشكل من الدعم هو تخفيض المصاريف بالمقارنة مع الدعم المقدم للدراسة في النمسا. |
Por lo tanto, toda forma de apoyo al terrorismo se debe considerar complicidad, a tenor del artículo 20 de ese Código1. | UN | ولذلك، يعتبر أي شكل من أشكال دعم الإرهاب اشتراكا في جريمة وفقا للمادة 20 من هذا القانون(). |
Apoyo a las víctimas de la violencia por motivos de género en forma de apoyo psicosocial y prestación de servicios médicos, servicios jurídicos y apoyo económico. | UN | تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنساني عن طريق الدعم النفسي - الاجتماعي؛ تقديم الخدمات الطبية، والخدمات القانونية، والدعم الاقتصادي. |
Además, la secretaría de la Comisión siguió prestando diversos tipos de asistencia al Centro Regional Africano de Diseño y Producción Industrial y al Centro Regional Africano de Tecnología, en forma de apoyo administrativo y capacitación de personal en los dos centros. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استمرت أمانة اللجنة في تزويد المركز اﻹقليمي الافريقي للهندسة والتصميم والصناعة التحويلية والمركز اﻹقليمي الافريقي للتكنولوجيا بأشكال مختلفة من أشكال المساعدة مثل الدعم اﻹداري وتدريب المتدربين في المركزين. |