"forma de cuadro" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكل جدول
        
    • شكل جداول
        
    • الجدولي
        
    • شكل جدولي
        
    • صورة جداول
        
    • مجدول
        
    • المجدول
        
    • شكل مصفوفة
        
    • شكل رسم بياني
        
    • هيئة جدول
        
    • هيئة جداول
        
    La primera sección ofrece una sinopsis de los indicadores seleccionados en forma de cuadro. UN ويوفر الجزء الأول لمحة عامة موجزة عن مؤشرات مختارة في شكل جدول.
    La primera sección ofrece una sinopsis de los indicadores seleccionados en forma de cuadro. UN ويقدم القسم الأول لمحة عامة موجزة عن المؤشرات المختارة في شكل جدول.
    Además, los mecanismos existentes para el seguimiento de esas conferencias se presentan también en forma de cuadro a fin de facilitar la consulta. UN وفضلا عن ذلك، جرى عرض اﻵليات المعمول بها حاليا لمتابعة هذه المؤتمرات في شكل جدول لسهولة الرجوع إليها.
    En el anexo se presentan en forma de cuadro indicadores del volumen de trabajo. UN تعرض مؤشرات حجم العمل في شكل جداول في المرفق.
    El capítulo IV contiene un análisis detallado de las necesidades de recursos en forma de cuadro. UN ويعرض الفصل الرابع تحليلاً مفصلاً للاحتياجات من الموارد في شكل جداول.
    Se presentan en el anexo, en forma de cuadro, las sugerencias de la secretaría para la organización de los trabajos, así como un calendario provisional de sesiones. UN وترد في المرفق في شكل جدول مقترحات الأمانة لتنظيم العمل وجدول زمني مؤقت للاجتماعات.
    Se sugirió que los antecedentes de la Ley Modelo se presentaran en forma de cuadro en un anexo de la Guía. UN وقيل ان تاريخ القانون النموذجي يمكن تناولـه في شكل جدول يرد في مرفق للدليل.
    Para facilitar una comparación entre las dos opciones propuestas, la DCI expone en el anexo, en forma de cuadro, las diferencias principales. UN ولتيسير المقارنة بين الخيارين المقترحين، أبرزت الوحدة أهم الاختلافات في شكل جدول بالمرفق.
    La nota incluye un anexo, en forma de cuadro, en el que figuran todos los elementos propuestos por los países y grupos regionales. UN وتتضمن المذكرة مرفقا، في شكل جدول يحتوي على جميع العناصر المقترحة التي تقدمت بها البلدان والمجموعات الإقليمية.
    7. Para cada país se presenta en forma de cuadro un resumen de actividades, con una descripción detallada de las esferas de actividad. UN 7- ويرد موجزٌ للأنشطة التي تمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في شكل جدول لكل بلد مع وصف مفصَّل لمجالات النشاط.
    El documento debería incluir un resumen en forma de cuadro de los datos sobre la participación de los Estados Partes en esas medidas desde la última Conferencia de Examen. UN وينبغي أن تشمل الوثيقة بيانات في شكل جدول تلخيصي عن مشاركة الدول الأطراف في التدابير منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير؛
    El informe contiene un resumen en forma de cuadro de los datos obtenidos. UN ويقدم التقرير موجز البيانات المستمدة في شكل جداول.
    La composición de los nódulos recogidos durante la expedición se muestra en forma de cuadro. UN وقد تبين أن تكوين العقيدات التي جُمعت خلال الرحلات البحرية قد جرى بيانها في شكل جداول.
    A su juicio, sería muy útil que se presentara un análisis completo que indicara, preferiblemente en forma de cuadro, las actividades de supervisión de todos los departamentos y oficinas. UN وهم يرون أنه سيكون من المفيد للغاية الاضطلاع بتحليل شامل يبين أنشطة المراقبة في كل اﻹدارات والمكاتب، ويفضل أن يكون ذلك على شكل جداول.
    4. Se presentan en el anexo, en forma de cuadro, las sugerencias de la secretaría para la organización de los trabajos, así como un calendario provisional de las sesiones. UN 4- وترد في المرفق في شكل جداول مقترحات الأمانة لتنظيم العمل وجدول زمني مؤقت للاجتماعات.
    Ultimar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y el resumen en forma de cuadro de las observaciones basados en las observaciones del grupo UN وضع الصيغة النهائية لمشروع وثيقة توجيه القرار والموجز الجدولي بالتعليقات، على أساس تعليقات الفريق
    El Grupo de Trabajo Plenario recomendó que la Oficina preparara también un informe actualizado sobre el tema, en forma de cuadro, para presentarlo en las sesiones anuales de la Subcomisión. UN وأوصى الفريق العامل الجامع بأن يعدّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي تقريرا محدّثا عن الموضوع في شكل جدولي لتقديمه إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دوراتها السنوية.
    Todos los resultados se presentaron en forma de cuadro, gráficamente y con un análisis descriptivo conexo. UN وعرضت النتائج كافة في صورة جداول ورسوم بيانية مشفوعة بتحليل وصفي.
    Posteriormente se envió a los posibles proveedores de servicios de atención de la salud un resumen, presentado en forma de cuadro, de la información recibida de las misiones. UN وعرض على الجهات التي يمكن أن تقدم الخدمات الصحية موجز مجدول للمعلومات الواردة من البعثات.
    6) Este proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones (y el resumen en forma de cuadro de las observaciones) se distribuye como documento de sesión para su examen en una reunión del Comité de Examen de Productos Químicos (en los seis idiomas oficiales) para ultimarlo y aprobarlo. UN (6) يتم توزيع مشروع هذه الوثيقة لتوجيه القرارات (والملخص المجدول للتعليقات) بوصفها وثيقة اجتماع (بست لغات) لمناقشتها في اجتماع للجنة استعراض المواد الكيميائية لوضعها في شكلها النهائي وإقرارها.
    En una adición a la presente nota se presentan en forma de cuadro los párrafos del Acuerdo de Accra relativos al mandato sobre los productos básicos y una relación detallada de las actividades realizadas por la UNCTAD para cumplirlos. UN وتحدد إضافة مستقلة لهذه المذكرة، في شكل مصفوفة فقرات اتفاق أكرا التي لها صلة بالولاية فيما يتعلق بالسلع الأساسية والأنشطة المفصلة التي قام بها الأونكتاد لتنفيذها.
    La estructura de conferencias revisada se indica en forma de cuadro en el anexo I de la presente resolución. UN ويرد في المرفق الأول لهذا القرار الهيكل المنقح في شكل رسم بياني.
    Toda observación se dirigirá a la secretaría, que preparará un resumen en forma de cuadro para su examen por el grupo de tareas. UN وتوجه أي تعليقات إلى الأمانة، التي تعد ملخصاً على هيئة جدول لكي تستعرضه فرقة العمل.
    En el anexo VII se reseñan estos datos en forma de cuadro. UN وتقدم هذه البيانات على هيئة جداول في المرفق السابع لهذه المذكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more