"forma de reparación" - Translation from Spanish to Arabic

    • جبر
        
    • أشكال الجبر
        
    • شكل الجبر
        
    • شكل من أشكال التعويض
        
    • شكل التعويض
        
    • أنواع اﻹنصاف
        
    • وسيلة لجبر ضرر
        
    • من أشكال الإنصاف
        
    • من أنواع الجبر
        
    Este factor no debe afectar la cuantía de la indemnización u otra forma de reparación a los particulares lesionados. UN ولا يقصد بهذا العامل التأثير سلبياً على نطاق التعويض أو أي جبر آخر يحق لﻷطراف الخاصة المتضررة.
    Ésta se enuncia en términos muy generales: indemnización u otra forma de reparación. UN وتُذكر المسؤولية بعبارات عامة جدا: التعويض أو أي جبر آخر.
    Al no aceptar la queja de la autora y no proceder a ninguna forma de investigación pública, el Estado parte la privó de la forma de reparación más fundamental e importante, infringiendo así el artículo 14. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تتابع الدعوى التي رفعتها صاحبة الشكوى ولم تباشر أي شكل من التحقيق العمومي، فقد حرمتها من أبسط وأهم أشكال جبر الضرر، منتهكة بذلك المادة 14.
    De esta forma, se establecerían límites más precisos a esta forma de reparación. UN وتوضع، بهذه الطريقة ضوابط أكثر دقة على هذا الشكل من أشكال الجبر.
    Se propuso así que se reconociera la posibilidad de que los particulares pudieran intervenir de algún modo en la elección de la forma de reparación. UN ولذلك اقتُرح الاعتراف بإمكانية تعبير الأفراد عن رأيهم في اختيار شكل الجبر.
    Al no aceptar la queja de la autora y no proceder a ninguna forma de investigación pública, el Estado parte la privó de la forma de reparación más fundamental e importante, infringiendo así el artículo 14. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تتابع الدعوى التي رفعتها صاحبة الشكوى ولم تباشر أي شكل من التحقيق العمومي، فقد حرمتها من أبسط وأهم أشكال جبر الضرر، منتهكة بذلك المادة 14.
    La ley introduce sanciones de derecho civil por incumplimiento de la prohibición, en la forma de reparación e indemnización de daños y perjuicios. UN ويفرض القانون عقوبات قانونية مدنية عن خرق الحظر، تتخذ شكل جبر الضرر والتعويض.
    El derecho internacional relativo a las formas de reparación es poco sistemático y no está suficientemente desarrollado, sin duda porque es raro que en la actualidad se recurra al arbitraje o al arreglo judicial para resolver controversias en que incluso la naturaleza o la extensión de la forma de reparación está en litigio. UN وقال إن القانون الدولي الذي يتناول طرائق جبر الضرر تنقصه المنهجية ويعتبر متخلفا، وليس هناك من شك في هذا المجال ﻷنه يندر في عصرنا الحاضر اللجوء إلى إجراء التحكيم أو إلى النظام القضائي لتسوية المنازعات حين تكون طبيعة طريقة جبر الضرر ونطاقها نفسها محل خلاف.
    El artículo 6 bis menciona asimismo las " garantías de no repetición " como forma de reparación. UN كما تشير المادة ٦ مكررا إلى " ضمانات عدم التكرار " باعتبارها من طرق جبر الضرر.
    De conformidad con los presentes artículos, se responderá de los daños transfronterizos sensibles ocasionados por una de las actividades a que se refiere el artículo 1 y esa responsabilidad dará lugar a indemnización u otra forma de reparación. UN عملا بهذه المواد، تترتب المسؤولية على وقوع ضرر جسيم عابر للحدود ناجم عن أحد اﻷنشطة المشار اليها في المادة ١ وتُعطي هذه المسؤولية الحق في التعويض أو أي جبر آخر.
    El grado en que los artículos dan lugar a indemnización u otra forma de reparación es el que se indica en el capítulo III. Por supuesto, esto se entiende sin perjuicio de cualquier obligación de proceder a una indemnización u otra forma de reparación que pueda existir independientemente de los presentes artículos, por ejemplo, de conformidad con un tratado en el que los Estados interesados sean partes. UN وهذا لا يخل بالطبع بأي التزام بالتعويض أو بأي جبر آخر يمكن أن يكون قائما بصورة مستقلة عن هذه المواد، كأن يكون قائما مثلا طبقا لمعاهدة تكون الدول المعنية أطرافا فيها.
    Sin embargo, lo que puede decirse es que, cuando se produce un daño transfronterizo sensible, aunque derive de una actividad lícita e incluso si no se hubiera determinado el riesgo de ese daño antes de producirse, no cabe excluir la cuestión de la indemnización u otra forma de reparación. UN ولذلك يمكن القول بأنه حيثما يقع ضرر جسيم عابر للحدود، حتى وإن كان ناجما عن نشاط مشروع ولم تكن مخاطر ذلك الضرر متوقعة قبل وقوعه، لا يمكن استبعاد مسألة التعويض أو أي جبر آخر.
    En particular, se ha aplicado la satisfacción como forma de reparación por una expulsión ilícita en situaciones en que aún no se había ejecutado la orden de expulsión. UN وقد طُبقت الترضية على وجه الخصوص كشكل من أشكال الجبر لعملية طرد غير قانونية في الحالات التي يكون فيها أمر الطرد لم يُنفذ بعد.
    La satisfacción como forma de reparación está prevista en el artículo 37 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN 203 - تم تناول الترضية باعتبارها شكلا من أشكال الجبر في المادة 37 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Cuando la recuperación de esos bienes y posesiones no sea posible, las autoridades competentes deberán proporcionar una indemnización adecuada u otra forma de reparación justa, o deberán ayudar a obtenerlas. UN وإذا تعذّرت استعادة تلك الممتلكات والمقتنيات، ينبغي للسلطات المختصة أن تساعد هؤلاء الأشخاص على الحصول على تعويض مناسب أو على أي شكل من أشكال الجبر المنصف.
    Podría darse el caso de que las reglas de la organización modificaran la forma de reparación que ésta tuviera que satisfacer a sus miembros. UN ومن المحتمل أن تعدل قواعد المنظمة شكل الجبر المستحق عليها لأعضائها.
    Evidentemente, la forma de reparación que ha de ofrecerse a la víctima dependerá del carácter y las circunstancias de la violación. UN ومن الواضح أن شكل الجبر الذي ينبغي توفيره للضحية يعتمد على طبيعة الانتهاك وظروفه.
    En la práctica, la cuestión de la elección de la forma de reparación se plantearía en una etapa posterior, tras el contacto inicial con el Estado obligado, por lo que no debería confundirse esta cuestión con la notificación inicial de la reclamación. UN وفي الممارسة العملية، تأتي مسألة اختيار شكل الجبر في مرحلة لاحقة بعد الاتصال الأولي بالدولة المدعى عليها، ولذلك لا ينبغي الخلط بين هذا الأمر والإبلاغ الأولي للطلب.
    También se está estudiando la posibilidad de conceder alguna forma de reparación a los haitianos que fueron víctimas del anterior régimen de facto. UN ويجري النظر أيضا في شكل من أشكال التعويض للهايتيين الذين كانوا من ضحايا نظام حكم اﻷمر الواقع السابق.
    Al fin y al cabo, es importante que las víctimas, cualquiera sea la forma de reparación que se pida, obtengan satisfacción de conformidad con las disposiciones jurídicas vigentes. UN وأخيراً ينبغي أن يُرد للضحايا، أياً كان شكل التعويض المنفذ، حقوقها طبقا لﻷحكام القانونية السارية.
    El régimen debe promover la cooperación y la negociación internacionales, en lugar de imponer obligaciones vinculantes de evaluación del riesgo y prever la indemnización u otra forma de reparación. UN وقالت إن النظام ينبغي أن يشجع التعاون والتفاوض الدوليين بدلا من فرض التزامات ملزمة لتقييم اﻷخطار وتقديم التعويض أو أنواع اﻹنصاف اﻷخرى.
    El Comité, recordando sus recomendaciones anteriores, manifiesta que sigue preocupado por que la ley no ofrezca más forma de reparación a las víctimas de tortura que una indemnización pecuniaria. El Comité deplora la falta de información sobre los servicios de tratamiento y de rehabilitación social, en particular rehabilitación médica y psicosocial, prestados a las víctimas (arts. 14 y 16). UN وإذ تذكِّر اللجنةُ بتوصياتها السابقة، تشير إلى أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم نص القانون على أي وسيلة لجبر ضرر ضحايا التعذيب عدا التعويض المالي؛ وتأسف لنقص المعلومات بشأن خدمات العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي المقدمة إلى الضحايا، بما في ذلك العلاج الطبي والنفسي (المادتان 14 و16).
    h) Facilitar el acceso a procesos administrativos y judiciales o cualquier otra forma de reparación. UN (ح) تيسير الوصول إلى عمليات الإنصاف الإدارية والقضائية أو غيرها من أشكال الإنصاف.
    Las reparaciones colectivas materiales siempre corren el riesgo de no ser apreciadas como una forma de reparación y de tener efectos reparadores mínimos. UN والجبر الجماعي من النوع المادي يتعرض باستمرار لخطر اعتباره لا يمثل نوعا من أنواع الجبر على الإطلاق، وخطر اعتبار أن قدرته على تحقيق جبر للضرر ضئيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more