"forma de un proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكل مشروع
        
    • شكل مشاريع
        
    • هيئة مشروع
        
    Por último, el proyecto no debería adoptar la forma de un proyecto de declaración, sino más bien de un anteproyecto para la revisión del Capítulo VIII de la Carta. UN وأخيرا، ينبغي ألا تأخذ الوثيقة شكل مشروع اعلان، بل ينبغي أن تكون بمثابة مشروع اقتراح لتنقيح الفصل الثامن من الميثاق.
    El código ha de revestir la forma de un proyecto de convención que sea lo bastante precisa como para que se pueda aplicar eficazmente en el enjuiciamiento de personas. UN وارتأى أن تعطي المدونة شكل مشروع اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة على نحو كاف لضمان تطبيقها بفعالية في محاكمة اﻷفراد.
    Los comités comunican sus conclusiones al Consejo en un informe que incluye una recomendación en la forma de un proyecto de resolución. UN وترسل اللجان ما تتوصل إليه من نتائج في تقرير إلى المجلس، يتضمن توصية في شكل مشروع قرار.
    Dicha obligación podría complementarse con directrices en la forma de un proyecto de principios. UN وبالإمكان تكميل هذا الالتزام بتوجيهٍ يأخذ شكل مشاريع مبادئ.
    Los textos aprobados en segunda lectura se presentan en forma de un proyecto de artículos. UN وقُدمت نصوص مشاريع المواد المعتمدة في قراءة ثانية في شكل مشاريع مواد.
    Se ha dado al proyecto de artículos la forma de un proyecto de declaración que habrá de ser aprobado por la Asamblea General. UN صيغت مــواد المشروع في شكل مشروع إعــلان لكي تعتمده الجمعيــة العامة.
    Si bien eso no estaba excluido por el debate, implicaba que el proyecto de artículos tendría que adoptar la forma de un proyecto de convención, decisión que todavía no se había adoptado. UN وفي حين أن النقاش لم يستبعد ذلك، فإنه أشار ضمناً إلى وجوب اتخاذ مشاريع المواد شكل مشروع اتفاقية، وهذا أمر لم يقرر بعد.
    Por otra parte, se expresó la opinión de que el proyecto de artículos no debía revestir la forma de un proyecto de convención. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي لمشاريع المواد أن تتخذ شكل مشروع اتفاقية.
    Los detalles que deberán notificarse se recogen en forma de un proyecto de formulario que figura en el anexo. UN وترد بالمرفق طيه التفاصيل الواجب إبلاغها على شكل مشروع استمارة.
    Este enfoque interrelacionado, aunque conlleve algunas repeticiones, parece apropiado para alcanzar un resultado definitivo, en forma de un proyecto de artículos, que refleje verdaderamente la realidad jurídica existente. UN ويبدو أن هذا النهج المترابط، حتى مع بعض التكرار، أمر مناسب للتوصل إلى نتيجة نهائية تتخذ شكل مشروع قواعد تعكس بحق الواقع القانوني القائم.
    Cuenta la Conferencia con parámetros adecuados bajo la forma de un proyecto de mandato para un órgano negociador. UN ولَدى المؤتمر التوجيهات الكافية على شكل مشروع ولاية لإنشاء هيئة تفاوضية.
    Amicale marocaine des handicapés abogó por la aprobación de una legislación nacional que estuviera en armonía con las disposiciones de la Convención, bajo la forma de un proyecto de ley que está actualmente en trámite. UN وسعت المنظمة إلى استصدار تشريع وطني متسق مع أحكام الاتفاقية في شكل مشروع قانون يجري حالياً مناقشة اعتماده.
    El Sr. Tladi está de acuerdo con el Sr. Forteau en que el resultado de la labor de la Comisión debería adoptar la forma de un proyecto de artículos. UN السيد تلادي قال إنه يرى مثل السيد فورتو أن نتائج أعمال اللجنة ينبغي أن تتخذ شكل مشروع مواد.
    Como lo ha sugerido la Comisión, parece necesario aprobar principios rectores y cláusulas tipo en materia de reservas en la forma de un proyecto de artículos que serviría de guía a los Estados y las organizaciones internacionales en esa materia. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن اعتماد مبادئ توجيهية وشروطا نموذجية في مجال التحفظات في شكل مشروع مواد تسترشد بها الدول والمنظمات الدولية في هذا الميدان يبدو أمرا ضروريا وهو ما اقترحته لجنة القانون الدولي.
    El OSE tal vez desee transmitir sus conclusiones sobre los cambios que considere necesarios en forma de un proyecto de decisión que se someta a la aprobación de la CP 2. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم استنتاجاتها بشأن إدخال أية تغييرات على هذه العملية في شكل مشروع مقرر يُعرض على الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطرف من أجل اعتماده.
    A este respecto, consideramos que la propuesta hecha esta mañana por el Representante Permanente de Sudáfrica, Embajador Selebi, en forma de un proyecto de decisión por el que la Conferencia establecería un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, es una iniciativa positiva y oportuna. UN ونحن في هذا الصدد نعتبر الاقتراح الذي قدمه صباح اليوم الممثل الدائم لجنوب أفريقيا، السفير سليبي في شكل مشروع مقرر ينشئ المؤتمر بموجبه لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، مبادرة إيجابية جاءت في حينها.
    Por lo que respecta a la Guía de la práctica, se le daría la forma de un proyecto de directivas, con sus comentarios, que servirían de orientación para la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales; estas directivas, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas tipo. UN أما دليل الممارسة، فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Los Estados Unidos no creen que el documento final de este proyecto deba asumir la forma de un proyecto de artículos. UN لا تعتقد الولايات المتحدة أن هذا المشروع ينبغي أن يأخذ شكل مشاريع مواد في نهاية المطاف.
    Sin embargo, en esta etapa parece prematuro decidir si el producto final de la labor de la Comisión debería adoptar la forma de un proyecto de artículos, unas directrices o unas recomendaciones. UN غير أنه يبدو في هذه المرحلة أنه من السابق لأوانه البت فيما إذا كان ينبغي للنتيجة النهائية لأعمال اللجنة أن تتخذ شكل مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية أو توصيات.
    Dado que el tema se divide en los aspectos de la prevención y de la responsabilidad y que una parte fue aprobada en forma de proyecto de artículos, hay algunas esperanzas justificadas de finalizar la otra parte sobre la responsabilidad también en forma de un proyecto de artículos. UN وبما أن الموضوع مقسم إلى قسم يتناول المنع وقسم آخر يتناول جانب المسؤولية وبما أن أحد القسمين قد اعتمد في شكل مشاريع مواد، فإن ثمة توقع مبرر يتمثل في إنجاز القسم الآخر المتعلق بالمسؤولية في شكل مشاريع مواد هو أيضا.
    No obstante, varios miembros estimaron que el tema se prestaba a la codificación, y se afirmó que ésta podía adoptar la forma de un proyecto de artículos con miras a la adopción de una convención internacional. UN بيد أن عدداً من الأعضاء رأوا أن الموضوع قابل للتدوين، وأكدوا أن التدوين يمكن أن يتخذ شكل مشاريع مواد بغية اعتماد اتفاقية دولية.
    El instrumento ha sido recomendado a la Asamblea General para su aprobación en la forma de un proyecto de decisión. UN وتوصى الجمعية العامة باعتماد هذا الصك على هيئة مشروع مقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more