Se observó a este respecto que la presentación y retención de datos en forma electrónica elevaba el riesgo de su empleo indebido. | UN | وذُكر في هذا الصدد أنَّ تقديم المعلومات والاحتفاظ بها في شكل إلكتروني يمكن أن يزيد من مخاطر إساءة الاستعمال. |
El orador no advierte en qué sentido resulta insuficiente el párrafo 2) del artículo 12, u opuesto a un acuse de recibo en forma electrónica. | UN | وأنه لا يفهم كيف تكون الفقرة ٢ من المادة ١٢ غير كافية أو معارضة بأي شكل ﻹقرار في شكل إلكتروني. |
Se prevé ampliar el sistema de inscripción computarizada del Organismo, a fin de almacenar los expedientes familiares en forma electrónica. | UN | ومن المتوخى التوسع في نظام الوكالة للتسجيل بالحاسوب حتى يمكن تخزين الملفات العائلية في شكل إلكتروني. |
De conformidad con dicha recomendación, se ha previsto ofrecer este tipo de material de información sobre viajes en forma electrónica. | UN | وتمشيا مع هذه التوصية، فإنه من المزمع إتاحة مجموعة من المعلومات ذات الصلة بالسفر في شكل الكتروني. |
Un intercambio diario de documentos en forma electrónica entre Nueva York y Ginebra asegura que las bases de datos en disco óptico de uno y otro sitio estén completas y al día. | UN | والتبادل اليومي للوثائق في شكل الكتروني بين نيويورك وجنيف يضمن كمال واستكمال قواعد بيانات اﻷقراص البصرية في كل موقع. |
El Centro de Asuntos de Desarme también tiene previsto investigar las posibilidades de difundir en forma electrónica algunas de sus publicaciones. | UN | ويعتزم مركز شؤون نزع السلاح دراسة امكانية توزيع بعض من منشوراته الكترونيا. |
También recomendó que la Secretaría examinara los medios de publicar los volúmenes anteriores y futuros en forma electrónica. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن تبحث اﻷمانة العامة سبل ووسائل إصدار المجلدات السابقة والمقبلة في شكل إلكتروني. |
También recomendó que la Secretaría examinara los medios de publicar los volúmenes anteriores y futuros en forma electrónica. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن تبحث اﻷمانة العامة سبل ووسائل إصدار المجلدات السابقة والمقبلة في شكل إلكتروني. |
Disponibilidad simultánea de la documentación para reuniones en forma electrónica en los seis idiomas oficiales en el sitio de las Naciones Unidas en la Web | UN | توافر وثائق الهيئات التداولية في شكل إلكتروني باللغات الرسمية الست في وقت واحد في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت |
Ahora es obligatorio presentar por adelantado la información sobre la carga en forma electrónica. | UN | وقد أصبح تقديم المعلومات عن السلع مسبقاً في شكل إلكتروني إلزامياً. |
Por el contrario, prohíbe a los Estados Miembros discriminar cualquier método de firma por la mera razón de que figure en forma electrónica. | UN | وهو على العكس من ذلك يحظر على الدول الأعضاء التمييز ضد أي طريقة من طرائق التوقيع لمجرد أنها ذات شكل إلكتروني. |
Conviene por tanto cuidar de que haya equivalencia en términos de fiabilidad entre los mensajes intercambiados en forma electrónica y los documentos en papel. | UN | وعليه فمن الملائم ضمان التكافؤ، من حيث الموثوقية، بين الرسائل المتبادلة في شكل إلكتروني والوثائق الورقية. |
Se prevé asimismo que gran parte de la documentación de los dos Tribunales se procese en forma electrónica. | UN | ومن المتوخى أيضاً معالجة الكثير من وثائق محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في شكل إلكتروني. |
Se instalarán sistemas para transmitir documentos en forma electrónica y reproducirlos in situ en las salas de reuniones en la Sede y las oficinas fuera de la Sede. | UN | وسيجري وضع آلية تمكن من تعميم الوثائق في شكل الكتروني واستنساخها داخل غرف الاجتماعات بالمقر وبالمكاتب البعيدة عن المقر. |
Un intercambio diario de documentos en forma electrónica entre Nueva York y Ginebra asegura que las bases de datos en disco óptico de uno y otro sitio estén completas y al día. | UN | والتبادل اليومي للوثائق في شكل الكتروني بين نيويورك وجنيف يضمن كمال واستكمال قواعد بيانات اﻷقراص البصرية في كل موقع. |
Con tal fin, una de las innovaciones podría consistir en preparar el resultado del proyecto en forma electrónica. | UN | ولهذا الغرض، يمكن أن يتضمن أحد اﻷنشطة الابتكارية إعداد ناتج المشروع في شكل الكتروني. |
Además, se han difundido en forma electrónica procedimientos detallados de operaciones y seguridad aéreas a 15 misiones. | UN | وعلاوة على ذلك، عُممت الكترونيا على ١٥ بعثة تفاصيل وإجراءات العمليات الجوية والسلامة الجوية. |
Mensualmente se procesan alrededor de 900 solicitudes de viaje en forma electrónica. | UN | ويجري كل شهر تجهيز نحو ٩٠٠ طلب للسفر تجهيزا إلكترونيا. |
La secretaría ha preparado exposiciones del MDL en inglés, francés y español, tanto en forma electrónica como impresa. | UN | وتقدم الأمانة عروضا بشأن الآلية باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية في صيغة إلكترونية ومطبوعة. |
1. Correcciones resultantes de discrepancias entre las reclamaciones presentadas en forma electrónica y en forma impresa | UN | 1- التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة في الصيغة الإلكترونية والمطالبات المقدمة في الصيغة الورقية |
Cada vez más el material es presentado en forma electrónica. | UN | ويتزايد استخدام الوسائل الإلكترونية في تقديم الوثائق. |
Cabría considerar la posibilidad de especificar que los comprobantes y otros documentos a que se hace referencia en este artículo pueden emitirse en forma electrónica. | UN | وقد يُنظر في إمكانية تحديد أنه يجوز إصدار القسائم، وغيرها من الوثائق المشار إليها في هذا البند، بشكل إلكتروني. |
En otros regímenes de contratación pública se establecen diferentes requisitos de publicación: por ejemplo, un órgano regional, publica información relativa a oportunidades en forma electrónica únicamente, y otros órganos permiten cualquier medio que satisfaga los requisitos relativos a la accesibilidad. | UN | ولدى نظم اشتراء أخرى شروط مختلفة للنشر: إذ تقوم إحدى الهيئات الإقليمية، على سبيل المثال، بنشر المعلومات المتعلقة بالفرص بالوسائل الإلكترونية دون غيرها، ولكن غيرها من الهيئات يسمح باستخدام أي وسيلة تستوفي شروط الوصول إلى هذه المعلومات. |
Ahora bien, se observó también que no todas las comunicaciones cursadas por vía electrónica darían lugar al nacimiento de un contrato, por lo que procedía referirse expresamente tanto al contrato como a las comunicaciones, ya que la validez de la forma electrónica utilizada habría de ser confirmada respecto de una y otra noción. | UN | ولكن، أشير أيضا إلى أن بعض الخطابات التي هي في شكل إلكتروني قد لا يترتب عليها عقد، وأنّ هنالك من ثم حاجة إلى إشارة صريحة إلى كل من العقد والخطابات، حيث إن من الضروري إثبات صحة كليهما من حيث الشكل الإلكتروني. |
Antes de la crisis en Côte d ' Ivoire, los funcionarios de aduanas pedían pruebas de la declaración original en forma electrónica. | UN | وقبل اندلاع الأزمة في كوت ديفوار، كان موظفو الجمارك يطلبون دليلا على الإقرار الأصلي في صورة الكترونية. |
1. Correcciones resultantes de discrepancias entre las reclamaciones presentadas en forma electrónica y las presentadas en forma impresa | UN | 1- التصويبات الناشئة عن تناقضات في المطالبات بين شكليها الإلكتروني والمطبوع |
Es preciso aumentar la transparencia de los mercados y la disponibilidad de información, y las empresas de los países en desarrollo han de elevar su capacidad de acceder a la información y utilizarla, especialmente en forma electrónica. | UN | وينبغي تحسين شفافية الأسواق وإتاحة المعلومات، وعلى مؤسسات البلدان النامية تعزيز قدرتها على الوصول إلى هذه المعلومات واستخدامها، خاصة في قالب الكتروني. |