Desde que se concibió el plan de la NEPAD, el Grupo de los Ocho ha mostrado un gran interés en ayudar a erradicar la pobreza en África y a situar a los países africanos, de forma individual y colectiva, en la senda del crecimiento y el desarrollo sostenibles. | UN | ومنذ وضع خطة الشراكة، أظهرت مجموعة الثمانية اهتماما كبيرا بالمساعدة في مجال القضاء على الفقر في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية على مسار النمو المستدام والتنمية المستدامة، فرادى وجماعات على حد سواء. |
Acogiendo favorablemente y alentando las iniciativas tomadas por los Estados partes en el Convenio, en forma individual y colectiva, de acuerdo con el artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra, para garantizar el respeto del Convenio, | UN | وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، والرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجعها على اتخاذ هذه المبادرات، |
3. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, de forma individual y colectiva: | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تقوم منفردة ومجتمعة بما يلي: |
3. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, de forma individual y colectiva: | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن تقوم منفردة ومجتمعة بما يلي: |
CONSCIENTES de la responsabilidad que, en forma individual y colectiva, nos compete para el logro del bienestar de nuestro país; | UN | إذ ندرك المسؤولية التي نتحملها فرديا وجماعيا إزاء رفاه بلدنا؛ |
Por lo tanto, tenemos la firme convicción de que la acción y la aplicación serán la parte más importante y, de hecho, la parte más difícil y una verdadera prueba para los Gobierno concernidos en forma individual y colectiva. | UN | ولذلك، نشعر بقوة بأن اتخاذ الإجراءات والتنفيذ هما الجزء الأهم، أو بالأحرى الجزء الأصعب، وسيكونان الاختبار الحقيقي للحكومات المعنية، فرادى ومجتمعة. |
68. Tailandia celebró el diálogo entablado por Túnez con la sociedad civil y los esfuerzos del Gobierno por hacer frente a la grave amenaza del terrorismo y el extremismo, que afrontaban todos los Estados de forma individual y colectiva. | UN | 68- ورحبت تايلند بالحوار القائم في تونس مع المجتمع المدني وبالجهود التي بذلتها الحكومة لمجابهة التحديات الكبرى المتعلقة بالإرهاب والتطرف التي تواجهها جميع الدول سواء بشكل فردي أو جماعي. |
Acogiendo favorablemente y alentando las iniciativas tomadas por los Estados partes en el Convenio, en forma individual y colectiva, de acuerdo con el artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra, para garantizar el respeto del Convenio, | UN | وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، والرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجعها على اتخاذ هذه المبادرات، |
Convencidos de que los organismos gubernamentales competentes, la sociedad civil y las organizaciones profesionales pertinentes pueden hacer importantes contribuciones de forma individual y colectiva a la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, | UN | واقتناعا منا بأن الوكالات الحكومية المعنية، والمجتمع المدني، والمنظمات المهنية المعنية يمكنها فرديا وجماعيا تقديم مساهمات كبيرة في تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد بفعالية، |
11. Organización Meteorológica Mundial La Organización Meteorológica Mundial (OMM) ha seguido cooperando con los países de la SADC, en forma individual y colectiva. | UN | ٣٣ - واصلت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية التعاون مع بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، فرديا وجماعيا. ومن المشاريع اﻹقليمية الرئيسية التي يجري تنفيذها في إطار هذا التعاون. |
Los Asociados comparten además su adhesión al principio fundamental - también expresado en el Código de Conducta de la OSCE y reiterado en las declaraciones formuladas posteriormente en las Cumbres de la OSCE - de que cada Estado tiene el derecho inherente a defenderse de forma individual y colectiva, así como el derecho a establecer libremente sus propias disposiciones en materia de seguridad, incluidos los tratados de alianza. | UN | ويشترك الشركاء كذلك في الالتزام بالمبدأ اﻷساسي، الوارد أيضا في مدونة قواعد السلوك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والذي أعيد تكراره في إعلانات لاحقة لمؤتمرات قمة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، القائل بأن لكل دولة حق أصيل في الدفاع عن النفس فرديا وجماعيا وكذلك الحق في أن تختار بحرية ترتيباتها اﻷمنية الخاصة بها، بما في ذلك معاهدات التحالف. |
Ello ofrece a los Estados -- en forma individual y colectiva -- oportunidades singulares de ayudar a evitar efectos negativos relacionados con los derechos humanos en la empresa. | UN | ويوفر هذا للدول - فرادى ومجتمعة - فرصاً فريدة من نوعها للمساعدة في منع إلحاق الشركات تأثيرات ضارة بحقوق الإنسان. |